Miseria e nobiltà

'A Wikisource.
Jump to navigation Jump to search
[p. i càgna]

EDUARDO SCARPETTA


Miseria e Nobiltà

COMMEDIA IN TRE ATTI

preceduta da una lettera di

G. Bovio


(rappresentata per la prima volta al Fondo la sera del 7 gennaio 1887)

Miseria e nobiltà marca tipografica paggena 1.svg

NAPOLI

LUIGI PIERRO, TIP.-EDITORE

Piazza Dante, 76

1900

[p. ii càgna]




L'autore, avendo adempiuto quanto prescrivono le vigenti leggi, si riserba tutti i diritti di traduzione e di rappresentazione.




[p. iii càgna]Egregio Scarpetta,[1]

A nome del Comitato da me presieduto per la mostra drammatica all’esposizione di Torino, io vi ringrazio dell’opera da voi spesa per la mattinata al Bellini, alla quale tutti gli artisti drammatici dimoranti in Napoli cortesemente concorsero.

Fu accorta la scelta della vostra Commedia «Miseria e Nobiltà» che per la varietà e ricchezza dei tipi dava modo a tutti gli artisti di esercitare il loro valore, e per l’intreccio dava [p. iv càgna]diletto al pubblico, che nelle opere di questo genere cerca le sorprese.

E che debbo dire di voi? Nella storia del nostro teatro popolare non avete antecessori e non avrete successori, perchè voi rappresentate la vostra spontaneità, cioè voi stesso, come siete nato fatto.

Chi v'imitasse farebbe contraffazione; e se voi tentaste un altro tipo, riprodurreste voi stesso.

In questo caso l'io, non passato a traverso la maniera, a traverso il trucco e l'ornamento, riesce simpatico, penetra istantaneo negli altri, e produce l'effetto ch’ei cerca.

L'io è noioso quando si ammanta, e mentre falsa sè stesso, non riesce a rappresentare nessun altro.

Il pubblico cerca alla scena il carattere vivo, e voi tutto vivo gli date voi stesso.

E possiate farlo per molti anni, giacchè l’arte vostra aggiunge un filo alla trama della vita.

Tanti saluti.

Napoli, 9 febbraio 1898.

Vostro
G. Bovio




[p. v càgna]

PERSONAGGI




  • Gaetano, padre di
  • Gemma e
  • Luigino.
  • Marchese Ottavio Favetti
Eugenio, suo figlio.
  • Pasquale,
Felice,
  • Concetta,
  • Luisella,
  • Bettina,
  • Pupella.
  • Gioacchino Castiello,
  • Vicienzo,
  • Biase,
  • Peppeniello, ragazzo di 8 anni.
2 Facchini che non parlano.


La scena è in Napoli — Epoca presente.




[p. vi càgna] [p. 1 càgna]

ATTO PRIMO




Una camera squallidissima. Porta d’entrata in fondo. Accosto all'uscio, a destra, uno strapuntino abballinato con sopra una coperta e due guanciali. Alla prima quinta a destra una finestra; alla seconda quinta, un uscio. Altro uscio a sinistra della prima quinta. Più in là un canterano sul quale sono ammucchiati alcuni utensili di cucina: un colabrodo, una pignatta, una graticola, ecc. A destra, scendendo la ribalta, una rozza tavola con sei sedie mezzo spagliate ed una senza fondo. In fondo, a sinistra, un catino e un bacile per terra. In un tiretto del canterano sono riposti un soprabito nero, due lenzuola di bucato e un grande fazzoletto a scacchi, colorato. A piè del lettuccio, sopra una sedia, è un piccolo braciere col fuoco spento. Su di un’altra sedia sono buttati un vecchio cappello e un vecchio scialle di donna.


SCENA I.

Concetta e Pupella, poi Luisella.

Concetta lavora la calza; Pupella è vicino alla finestra; entrambe sono sedute.

Pup. Mammà, songo li quatte e mmeza, e papà nun se vede ancora; mo’ vide che facimmo lu stesso fatto [p. 2 càgna]d'ajere. A n'ora de notte nce magnaieme nu ventre de puorco cinche perzune (gridando). I' tengo famma, i’ tengo famma!
Conc. (alzandosi). Haje ragione, figlia mia, haje ragione, tu me sparte lu core, ma che aggio da fa io puverella? Mannaggia quanno maie me jette a spusà a chillu disperatone! Me fosse rotte li gamme primme de ji ncoppa a lu municipio! Da che m’aggio spusato a isso, sto passanno nu sacco de guaje! Mò nc’à cumbinato chist’auto piattino. Steveme sule de casa, e chellu ppoco che teneveme, nce lu sparteveme a magnà nuie sule, puteveme sfucà na chiacchiera senza che nisciuno nce senteva; a maggio truvaie sti doie cammere e se vulette auni cu chill’auto disperatone de D. Felice, ma stasera la faccio fenuta, vi!
Pup. Oh! po’ sà che ve dico, mammà! Avisate a la mugliera de D. Felice che nun me ncuitasse.
Conc. Chi mugliera?
Pup. Comme chi mugliera? D.a Luisella!
Conc. Ah! già, mugliera! (Chella è la nnammurata). Pecchè, che è stato?
Pup. Aissera io steva affacciata a la fenesta, aspettanno quanno passava chillu giovinotto che va pazzo pe’ me. Tutto nzieme venette essa e se mettette ad alluccà, dicenno che nun steva bene a fa ammore da coppa a la fenesta.
Conc. Uh! teh, teh, ha fatto scrupolo D.a Luisella! E chello che fa essa sta bene? E po’ tu si’ figlia a me, haje da dà cunto sulo a me dinto a sta casa e a nisciuno chiù! (Luisella esce). Vuie vedite addò nce steva aspettato stu guaio!
Luis. Mo’ avite ditto buono D.a Concè, overo che [p. 3 càgna]avemo passato lu guaio, e me parene mill'anne che passene sti quatto mise... Ne voglio fa miglia! Mamma mia, e che gente disperate e superbe!
Conc. Nuie vulimmo essere superbe, nun avimmo da dà cunto a nisciuno! Pe riguardo po ’a disperazione, vuie nun putire parlà..
Pup. Sempe cchiu disperate de nuie state!
Luis. Eh, avite ragione, che v'aggio da dicere? Me l’ aggio da piglià sulamente cu chillu sfurcato che m'ha miso a chesto. Ma va trova quà juorno de chiste, fernesce malamente dinto a sta casa!
Conc. Guè! D.a Luisè, tu senza che faje la guappa, fernesce malamente, e nun fernesce malamente, nuie nun simme fatte gente de miezo a la strata, che ghiammo truvanno de fa chiasso.... Zitto zitto te piglie la rrobicella toia, e te ne vaie, sà!
Luis. Me piglio la rrobicella e me ne vaco? D.a Concè, io credo che staie cu li pazzielle ncapo! Ve ne iate vuie, ma no nuie.
Pup. No, ve ne jate vuie, pecchè papà facette l'affitto, isso firmaie.
Luis. Neh? E lu patrone de casa pecchè nce la dette? Pecchè Feliciello facette lu garante... chillo piezzo de stupito! Intanto mò lu patrone de casa avanza cinche mesate, e voglio vedè chi li caccia sti denare. Isso ha da penzà primme a me spignà li pigne, e specialmente l’aniello cu li turchine che me lu mpignaie pe' ve fa magnà.
Conc. E io lu ssapeva che a chesto aveveme asci! L’aniello cu li turchine!.. Comme avesse ditto stu granne oggetto, n'anelluccio tutto strutto, che nun saccio quanto pesaie. Chillu povero mpignatore pe’ [p. 4 càgna]me dà cinche lire, nce vulette la mano de lu Cielo!
Luis. E che vulite, io chillo oggetto teneva, a la fine na sarta era, e chellu ppoco d’oro me lu faceva cu la fatica.. Si avesse fatto l’ammore io pure cu nu signorino... (marcato)
Pup. Mammà, l’ave cu mmico?
Conc. (Ma tiene mente! Chesta comme vo' ncuità la gente!) Guè, D.a Luisè, si figliema fa l’amore cu nu signorino, nce fa l'ammore onestamente, e tu nun si degna de parlà de sta guagliona, sà, pecchè li fatte tuoie se sanno.
Luis. D.a Conce, li fatte mieie so’ chiare, e parla comme haie da parlà, si no te rompe la capa!
Conc. A me me rumpe la capa? Vattenne, zantraglia!
Luis. Uh! vi chi parla! Ma che, te si scurdata che frateto è solachianiello?
Pup. Uh! Zi Zio è solachianiello, neh mammà?..
Conc. Nun le dà udienza, figlia mia, chillo fa le scarpine de raso a tutte li ballarinole de S. Carlo, e quanno s’annommena a Masto Mmalora nun se passa cchiù nnanze.
Luis. Oh, chesto è overo, chillo fa buone affare cu li ballarine...
Conc. Luisè, statte zitta, si no ogge te tiro tutte li capille da la capa.
Luis. Tu a chi tire li capille, a chi? (gridando).
Conc. A te! a te! (gridando).
Pup. A te! Si, a te! (gridando. Di dentro suona il campanello).
Conc. Io chiacchiere nun ne faccio, me piace de fa li fatte
[p. 5 càgna]
Luis. E io pure, D.a Concè, perciò pe’ tutto dimane, vedimino de nce spartere, si no succede brutto! (pausa, di dentro suona di nuovo il campanello).
Pup. Mammà, 'a porta! (tutte e tre seggono). (Chisto po' essere che è D. Felice, nun lu voglio arapi) (alla madre).
Conc. (E io manco voglio ji arapì, pecchè si è chillo assassino de maritemo, comme stongo mò, le chiavo nu muorzo appena lu veco!) (altro squillo di campanello di dentro).
Luis. ’A porta nun la sentite?
Conc. E ched’è, nce stamine sole nuie dint’ a la casa?
Pup. Va arape tu.
Luis. Io nun voglio arapi, pecche po' essere che è lu marito vuosto, e io nun songo la serva soia!
Pup. Ma po' essere pure D. Felice?
Luis. E po’ essere pure pateto, chi ne sape niente?
Conc. Va arape tu, Pupe, nun mporta, va arape tu.
Pup. (Haie ragione che po’ essere papà, si no mo me muveva!) (via pel fondo; poi torna).
Conc. (Si è Pascale, aggio da fa revotà la casa!)
Luis. (Si è Felice, l'aggio da fa fernuta!)
Pup. (uscendo). D. Giacchino, lu patrone de casa.
Luis. Oh!
Conc. È arrivato a tiempo!


SCENA II.


D. Giacchino, e dette.

Giach. (esce fregandosi le mani). Buongiorno.
Conc. Buongiorno.
Giach. Come state, state bene?
[p. 6 càgna]
Conc. Eh! nun nc’ è male.
Giac. D. Pascale nun c’è?
Conc. Nonsignore, ancora s’ ha da ritirà.
Giac. Mò so’ li cinche manco nu quarto e ancora s’ha da ritirà?
Conc. Ancora s’ha da ritirà.
Giac. (a Luisella.) E D. Felice manco nce sta?
Luis. Nonsignore.
Giac. Eh! ma sapete, io nun pozzo jì e venì continuatamente, io tengo gli affari miei! Dite ai mariti vostri che me pagassero, si no nce ncuitammo seriamente, io avanzo cinque mesi di pigione, e non posso aspettare più.
Luis. Queste sono cose che a noi non ci riguardano, rivolgetevi a chi ha firmato l’affitto.
Giac. Va, bene, l’ affitto l’ ha firmato D. Pasquale, ma vuie abitate cu isso?
Luis. Che c’entra? Sempe D. Pascale ha da pagà.
Giac. D.a Concè, vuie sentite?
Conc. V’avarria da pagà D. Pascale sempe che vuie avisseve avuto fiducia de isso, ma vuie vulisteve lu garante, e per conseguenza il garante paga.
Luis. Lu garante ha da penzà pe’ me, e pe’ nu figlio che tene.
Conc. Caspita! E tu lu cure assaie chillu guaglione, lu faie jì senza cammisa!
Luis. E che nce aggio da penzà io?! Nce ha da penzà lu padre. Bastantamente chello che l’aggio fatto. A la fine po’ nun m’è figlio a me, è figlio a la primma mugliera.
Conc. Osia, osia, a la vera mugliera!
Luis. D.ª Concè, statte zitta, si no me faie passà nu guaio!
[p. 7 càgna]
Conc. No, lu guaio lu passo io!
Luis. No, lu passo io lu guaio!
Conc. No, io!
Luis. No, io!
Giac. No, lu guaio l'aggio passato io! (gridando) Vi’ che bello affitto che facette!
Conc. D. Giacchi', scusate che facimmo sti chiacchiere nnanze a buie?
Giac. Che me ne preme a me de li fatte vuoste! Io vengo per essere pagato, e non voglio chiù aspettà, chesta è l’ultima vota che so’ venuto, mò m’assetto ccà, e ccà faccio scurà notte. Quanno vèneno m'hanno da dicere chi ha da pagà, altrimenti mi avvalgo dei dritti che mi accorda la legge: prima e seconda citazione, poi sentenza, e poi sequestro! (guarda intorno). Eh!... E che sequestro ccà?! Chiste stanne cumbinate de chesta manera, nce so’ ancappato justo io! (siede). Che porcheria! Vintidoie lire a lu mese... Unnece lire pedono! Duie uommene che nun ponno caccià unnece lire a lu mese!.. E nun vulimmo pagà li doie lire a lu guardaporta—e nonsignore non le pagate. Nun vulimmo caccià nu soldo la sera pe lu lampione—e nun lu cacciate. Doie lire a lu mese nun li putimmo caccià pe l’acqua de Serino, nce jammo a tirà l’acqua dinto a lu palazzo derimpetto—fate come volete, nun cacciate manco sti doie lire, e ve facette chiudere lu rubinetto. Che altro doveva fare?.. So’ proprio truffatori... nun vonno pagà!
Luis. D.a Concè, quanno vene lu marito vuosto, m'avite fa spiegà che vonno di’ chelli parole che m'avite ditto.
[p. 8 càgna]
Conc. Va bene, ve li facimmo spiegà.
Luis. Pecchè, capite, vuie site vecchia, e una cu buie nun se po’ mettere.
Conc. No, nun mporta che so' vecchia, quanno vuò parlà, parlammo.
Luis. E va bene, stasera parlammo, e si chillu turzo de mariteto se mette pe lu miezo, lu scommo de sango! (via).
Conc. Vattenne, scumme de sango!... Tu nun haje fatto maje niente... nun fa la ricca de vocca!
Pup. Va buono, mammà, fernitela mo’! (va alla finestra ).
Conc. Vedite chi ave lu coraggio de parlà... Na povera criatura de otto anne che la fa sta senza cammisa!... Chella, essa, nun l’è mugliera a D. Felice... la vera mugliera nun l’ è morta.... Stanno spartute da seie anne!... (a Gioacchino).
Giac. D.a Concè, a me chesto nun me preme, io sto penzanno a li cinche mesate, lassateme sta!
Pup. E papà nun se vede! Mammà, io tengo famma, io tengo famma!
Conc. Haje ragione, figlia mia, ma comme faccio?... D. Giacchi, mprestateme cinche lire, dimane ve li dongo.
Giac. Niente, D.a Concetta mia!! So’ asciuto cu duie centeserne dinta a la sacca.
Conc. E va bene, isso non se ritira, e io mò vaco a fa n’ auto pigno (apre il tiretto del comò). Stu soprabito niro e sti doie lenzole (fa un involto col fazzoletto). Pupè, io mò vengo lesto lesto, porto miezo ruotolo de maccarune pe nuie sole, doie custate, una a te e una a me, e nce magnammo tutte cose a la faccia lloro!
[p. 9 càgna]
Pup. (a Giacchino) A la faccia vosta!
Giac. A la faccia toia e de mammeta!
Conc. Tu pe tramente, Pupe, miette la caudara, e fa vollere l’acqua.
Pup. Si, si, mò faccio lesto lesto (via dalla prima quinta a sinistra).
Conc. (si mette il cappello, e si butta sulle spalle lo scialle rappezzato che trovasi in iscena). Permettete, D. Giacchi'! (via pel fondo).
Giac. Fate, fate. Mamma mia, che gente, che disperazione!... E chiste comme me li danno ciente e diece lire?... Eh, comme me li danno?... E a me che me ne preme, nce hanno da pensà lloro, si no pe la fine de stu mese le inanno sequestro e sfratto!... Vide ccà!... Li segge spagliate, na caccavella ncoppa a lu comò, nu vacile pe terra... Gente sguaiata! gente sguaiata!...


SCENA III.

Luigino, e detto, poi Pupella.

Luig. (di dentro). È permesso, bellezza mia?
Giac. Chi è? Favorite.
Luig. (fuori) Oh! chi vedo! D. Giacchino! E voi come state qua, bellezza mia?
Giac. So’ venuto perchè avanzo cinque mesate da due galantuomini che se fittarono stu quartino mio; e vuje che ghiate facenno da chesti parte?
Luig. Lo volete sapere? E io ve lo dico, bellezza mia, ma basta che non dite niente a nessuno, e specialmente a papà, bellezza mia!
[p. 10 càgna]
Giac. Oh! nun nce penzate.
Luig. Dovete sapere che io amo pazzamente la figlia di D. Pasquale, Pupella, una vera pupatella, e per quella giovine, bellezza mia, farei qualunque cosa.
Giac. E cu papà come state, in pace o in urto?
Luig. In urto, bellezza mia, sempre in urto!
Giac. E bravo!
Luig. Due mesi fa, me pigliale 1500 franchi da dentro a la scrivania, e me n’andai. Lui non disse niente, solamente nun me vo’ ricevere più in casa.
Giac. E avite ditto niente!
Luig. No, ma quello fa così, e poi le passa. Sempre così facciamo, bellezza mia! Quanno me servene denare io me li piglio e me ne vaco. Appena li ho finiti, o per mezzo di mia sorella, o per qualche amico che metto per lo mezzo, nce faccio pace...

Mo’, per esempio, bellezza mia, me so’ rimaste quatte solde dinta a la sacca, dimane assolutamente aggio da fa pace cu papà, bellezza mia.

Giac. E si dimane papà è tuosto, e nun vo’ fa pace, vuje comme magnate, bellezza mia?
Luig. Eh! nun fa pace!... Io ne so’ sicuro, nce sta mia sorella che lu cumanna a bacchetta. E po’ papà è ricco, bellezza mia!... L’Inglese quando morì, lasciò tutto a lui.
Giac. Chi Inglese?
Luig. Comme chi Inglese? Addò isso steve pe cuoco!
Giac. Ah papà era cuoco?
Luig. Sissignore, bellezza mia, e come, non lo sapete?
Giac. Si, saccio qualche piccola cosa.
Luig. Sissignore, papà tre anni fa era cuoco, e io aggio fatto tre anne lu sguattero cu isso.
[p. 11 càgna]
Giac. Ah! neh? (E stato tre anne impiegato cu lu ministro de li finanze!)
Luig. Stava cu n'inglese ricchissimo, il quale non tenendo parenti, bellezza mia, non tenendo a nessuno, quando morì lasciò tutto a papà... Me pare da 300 mila lire.
Giac. Ah!
Luig. Si, pecche lu voleva bene comme a nu padre, erano vinticinche anne che lu teneva, e poi senza parenti.
Giac. E bravo! Vi' che bella fortuna!
Luig. Eh! solo questo? Oltre poi di questa fortuna, bellezza mia, papà tiene la figlia, mia sorella, che è prima ballerina di S. Carlo, e ogni stagione piglia cinque o sei mila lire... e capite, tanta denare po’, bellezza mia, che n’ann’à fa?
Giac. Oh! questo è certo, è buono che frusciate voi qualche cosa, bellezza mia!
Luig. Ma, D. Giacchi, se vedete a papà, ve raccomando, non dite niente.
Giac. Oh, non dubitate; anzi, siccome domani nce aggio da ji, pecchè se vò accattà na casarella che tengo ncoppa a lu Vommero, se mi riesce, in discorso, metterò qualche buona parola per voi.
Luig. E io vi ringrazio tanto tanto, bellezza mia!... Uh! vene essa da chesta parte... Quanto è bella!.. D. Giacchi, le voglio fa na sorpresa, non dite che so’ venuto (si nasconde in fondo).
[p. 12 càgna]


SCENA IV.


Pupella e detti, indi Concetta.

Pup. (con un ventaglio da cucina in mano) Aggio alluminato lu ffuoco e aggio mise la caudara. Me parene mille anne che vene mammà.
Luig. (mostrandosi). Eccomi a te, bellezza mia!
Pup. Isso! (si nasconde il ventaglio dietro la schiena). Ma scusate, pecchè site venuto accussi... tutto nzieme?.. (Che scuorno, si me vede lu ventaglio!)
Luig. E che tu?.. forse ne avete avuto dispiacere, bellezza mia? Ieri al giorno, se vi ricordate, vi feci segno che stamattina sarei salito... Se poi volete che me no vado, io me ne vado.
Pup. No, chesto, no... ma capite... si avesse saputo... (D. Giacchi, pigliateve lu ventaglio) (Gioacchino ride e finge di non udire). Quanno na figliola sta sola, non è regolare che ricevesse nu giovinotto, e specialmente po' quanno sta figliola nun sta prevenita... pecchè io saccio l’educazione, e saccio comme s’ha da ricevere nu signorino. (D. Giacchi, pigliateve lu ventaglio).
Luig. Ma che educazione, ma che ricevere, tu stai sempre bene, bellezza mia! Io son venuto per due cose: prima, per sentire da quella bocca se mi ami veramente, e poi, per parlare con mammà e con papà. Dunque, rispondimi sulla prima cosa, bellezza mia.
Giac. (Vi’ che bella figura sto facenno da ccà dereto io!)
[p. 13 càgna]
Pup. Pe la primma cosa, mi pare che non ci sta nessuna difficoltà... vuie avite pututo vedè se io ve voglio bene o no... (D. Giacchi’, pigliateve lu ventaglio). Ogne ghiuorno site stato n'ora fermato mmiezo a la strada, de rimpetto a la fenesia mia, e io, o chioveva o faceva friddo, so’ stata llà affacciata senza me movere. Pare che chesta sia na prova che ve voglio bene, e mo’ cchiu ve ne voglio, pecchè aggio ntiso che vulite parlà cu mammà e cu papà.
Luig. Oh! brava! brava chella Pupella mia!.... Ma perchè nascondi quelle belle manine? Fammene baciare una, bellezza mia!
Pup. Oh! chesto po’ no, scusate... quanno avite parlato cu mammà e cu papà, si loro vonno, ve la faccio vasà.
Giac. Eh! mi pare che sia regolare.
Luig. È giusto, bellezza mia, e io ti giuro che farò tutto quello che vuoi tu. Ma perchè tieni questa faccia così pallida? Forse è la passione che tieni per me, o ti affligge qualche altro pensiero? Parla!
Pup. No, vedite... io sto sempe accussì... a li vvote tanto della faccia bianca che tengo se credene che io sto malata, mentre io sto benissimo! Non è vero D. Giacchi’?
Giac. Ah, sicuro!.. (D. Luigi’, chella se more de famma, la mamma è ghiuta a fa nu pigno pe le portà duie maccarune e na custata!) Luig. (Voi che dite, bellezza mia?!.. Come quell’angioletto si muore di fame? Possibile!)
Giac. (Se more de famma, bellezza mia!)
Luig. (E io tengo quattro soldi!)
[p. 14 càgna]
Luig. (Già, che fà? Se non tengo denari, tengo credito per tutte lo trattorie... Mò faccio venire il pranzo per quattro persone... maccheroni, carne, polli, pesce, tutto! Quella ragazza non deve star digiuna!) Giac. (Bravo! questo significa aver cuore!) Entra Concetta. Pup. (vedendo la madre). (Ah! mammà, site venuta?)
Conc. (con l'involto del peyno). (Eh! so’ benuta... Aggio trovata l’agenzia chiusa, chella chiude a li quatte).
Pup. (E cornine facimmo?.. Basta, stateve zitta, ccà ncè sta chillu giovinetto che me vo’ spusà.)
Luig. Signora rispettabile... bellezza mia!
Giac. (E che!... poteva mancà!)
Luig. Se mi trovate qui in casa vostra, è stato perche amo immensamente vostra figlia, ed essendomi assicurato che lei pure mi ama, io senza perdere tempo, vi dico che la voglio sposare.
Conc. Signore, questa vostra sollecitazione nel parlare, mi gonfia di gioia e di condoglianza. Io come madre non potrebbo dare una decisione concisa! All'infuori di me c’è puranche il padre, che sarebbe il suo genitore, sono certa però che anch’egli quando sentirà questa cosa ne avrà molta giubilazione. La ragazza avesse molta roba da portarle in dote, ma per le troppe disgrazie capitanate al padre, non tiene neanche il corriere. Come la vedete...., la scrivete. Nella nostra casa non trovate altro che buone viscere e dissonore!
Luig. (D. Giacchi, vuie avite ntiso?)
Giac. (Ha fatta na bella parlata!)
Luig. (Me ne so’ accorto!) Signora, io non voglio niente, voglio solamente la ragazza.
[p. 15 càgna]
Conc. Va bene, allora tornate domani, e parlate pure col padre.
Luig. Perfettamente! (D. Giacchi, ma li maccarune nun l'ha portate?)
Giac. (E io che ne saccio!.. Mo' ci domando io qualche cosa.) va da Concetta (D.a Cuncé, vedite de combinà, pecchè chisto è figlio de n'amico mio ricchissimo... Vuie iate dinto a lu nietto!)
Conc. (E comme! Ve pare? Sarria na fortuna!)
Giac. (Li maccarune non l'avite portate?)
Conc. (Lassateme sta D. Giacchi, aggio trovata l'agenzia chiusa!)
Giac. (Pure chesto!) si avvicina a Luigino e gli dice. (Non ha pututo fa lu pigno, ha truvata l’agenzia chiusa!)
Luig. (Sangue de Bacco, e si nun veneva io, comme facevano? Mò le manno tutte cose!) Dunque, signora, ci vediamo domani.
Conc. Venite senza meno.
Luig. Oh! vi pare!... D. Giacchi’, voi ve ne calate?
Giac. E comme me ne calo, io aspetto a chilli llà.
Luig. (Non ve n’incarricate, iammoncenne, domani vi pago io!)
Giac. (Veramente?)
Luig. (Quà la mano.)
Giac. (Va bene!) D. Concè a rivederci, salutatemi tanto tanto a D. Pasquale.
Conc. E che d’è, nun ’o vulite aspetta cchiù?
Giac. Non fa niente, torno un’altra volta — Stateve bene, (via)
Luig. A rivederci, bellezza mia, e buon appetito!.., buon appetito!... (marcato, e via.)
[p. 16 càgna]
Pup. Grazie — Eh Buono appetito!... Ccà non ncè sta speranza de magnà!.. Mammà, comme ve pare sto giovene?
Conc. Eh, non c’è male, è nu simpatico giovinotto, e po’, figlia mia, basta che te lieve da dinto a sta pezzentaria—D. Giacchino m’ha ditto che è figlio de n'amico suio ricchissimo... Sperammo a lu Cielo che facesse overamente.


SCENA V.

Luisella e dette, poi Pascale.

Luis. (entra e va a vedere se ci è acqua nel catino). Acqua ’nun nce ne sta?
Conc. Me pare che l’avite visto.
Luis. E.comme se fa senz’acqua? Io sento sete!
Conc. E ghiatevella a tirà.
Pup. Ched’è, non lo ssapite che s’adda jì a tirà a lo palazzo derimpetto?!
Luis. Lu saccio, ma io aiere ne jette a tirà tre cate; potarrisseve avè la compiacenza de ne tirà nu cato vuie.
Pup. Io ogge nun me fido, me fa male ’o pietto.
Conc. E a me me fa male 'a capa.
Luis. Me dispiace... ma chesto po’ è cosa de niente. Pe lo pietto nce vo' na carta senapata, e pè la capa nu pare de prese de tabacco: facite cinche seie sternute, scaturite, e ve passa.
Conc. Io non aggio bisogno de scaturì, scaturite vuie D. Luisè!...
Luis. E io non tengo dolore de capo, io sto bona.
[p. 17 càgna]
Pup. E nuie puro stamme bone, ma l'acqua nun lu bulimmo tirà!
Luis. Vi'! che dispietto, teh! Pare che si è accussì, vuie pure nun avite da vevere... Quanno vevite vuie, vevo io.
Conc. Io po me nun tengo sete.
Pup. E io manco. (Io tengo famma, auto che sete!.. La caudara starrà vullenno pure!) ̇
Luis. (alla finestra) Ah, che bell’aria fresca!.. Me pareno mill’anne che veno Feliciello... Me voglio mannà accattà miezu chilo de sacicce, nu poco de lattuca e nu litro de vino buono... Me voglio cunzulà!
Pup. Mammà, mò che vene papà e porte li denare, avimmo accattà tre custate d’annecchia, nu ruotolo d’ alice pe nce li fa nturtiera, e duie litro de vino buono... Nce vulimmo addecrià!
Conc. A la faccia de chi nun lu po’ vedè!..
Luis. {canta) Fronne ’e cerasa mia, fronne ’e cerasa, collera ncuorpo a me nun nce ne trase (di dentro suona il campanello).
Pup. Chisto è certo papà!... Che bella cosa!.. (va ad aprire, e torna subito con Pasquale). Papà, finalmente site venuto!.. Io nun ne puteva chiù da la famma... Jammo, cacciate li denare, avimmo da piglià tre custate, nu ruotolo d’ alice pe nce li fa nturtiera e duie litre de vino buono. Facite ampressa, jammo, cacciate li denare!
Pasc.(siede in mezzo alla scena e getta il cappello). Pupè, che aggio da caccià, figlia mia! Sto cammenanno da stammatina, e nun aggio pututo cumbinà na lira!.. Tengo duie solde dinto a la sacca: uno è papalino, e l’auto è francese!
[p. 18 càgna]
Conc. Tu che dice!.. E comme se fa ogge cu sta povera guagliona?.. Chella tene famma.
Pasc. E che aggio da fa? Anze, io me credeva che me faciveve truvà quatte maccarune.
Conc. E comme te lì faceva truvà?... Che m’è rimasto quacche cosa stammatina?
Pasc. Nun t’aggio rimasto niente, ma tu vedenno che s’era fatte tarde, putive fa nu pignetiello.
Conc. E nce vuleva che me lu dicive tu!... So’ ghiuta e aggio truvata l’agenzìa chiusa (Luisella ride).
Pup. Mammà, chella ride, la vedite?
Conc. Eh, se capisce!.. Mo’ D.a Luisella ave ragione de ridere, pecchè tu aspettave a pateto pe magnà, e io aspettava a maritemo, senza penzà che chisto nun è stato maie nè padre, nè marito.... È stato sempe nu sfaticato!
Pasc. Sà! si avimmo accummincià la solita storia, io aizo ncuollo e me ne vaco, pecchè bastantamente la vita che sto facenno!.. Po’ D. Luisella ne putarria fa lu meno de ridere... Quanno stammo a ridere... nuie putimmo ridere assaie ncoppa a li spalle soie!
Luis. Redite ncoppa a li spalle meie? Jatevenne, pezzentune!
Pasc. Pezzentune sì, ma onesti!... chello che nun songo ll’aute!
Luis. D. Pascà, parle comme haje da parlà, pecchè si no chello che nun aggio fatto a mugliereta, lu faccio a te!
Pasc. Già, tu si’ femmena, figlia mia, e cu te nun me pozzo mettere.
Conc. Te li buò sentere tu sti parole, pe la capa [p. 19 càgna]toia! Si nun avisse jucato, si nun te fosse piaciuto lu vino, mo’ tenarrisse ancora la puteca de salassatore.
Pasc.Tenarria ancora la puteca de salassatore? E che l’aggio levata pe causa min la puteca? E’ stata l’epoca ca s’è cambiata!.. So’ state li miedece che hanno rovinata l’arte nostra! Non più salassi, non più salassi, non vi togliete sangue! E nce hanno fatte ji sotto e ncoppa a nuie puverielle, e intanto siente morte repentine ogne ghiuorno. E perchè? Per l’abbondanza di sangue. Hanno fatto male a la gente e a nuie! Io quanno sente na morte de subito, ah, me recreo tutto quanto!... È muorto lu si’ Ciccio, lu putecaro, de subito, bene!— È muorto lu si’ Pascale, lu canteniere, de subito, benone! Si se salassavene nun murevano. Nuie sta morte certo nun la facimmo.
Conc. E che buò muri de subito! Nuie murimmo de debolezza. Nun me dispiace pe me, ma pe chella povera criatura! (una pausa).
Pasc.(a Concetta), Lu sapunaro è passato?
Conc. Nun ’o ssaccio! (di malgarbo).
Pasc.(a Pupella piano) Felice s’è ritirato?
Pup. No ancora.
Pasc.Figlia mia, agge pacienza, core de papà tuio. Chillo mo’ vene Feliciello, porta quacche cosa de denaro, e io te faccio magnà... Tanta vote nce l’aggio prestato io a isso — Tiene famma assaie?
Pup. Assaie!
Pasc.Lascia crescere, è segno di salute.
Conc. Poco primma è benuto D. Giacchino lu patrone de casa, e mo’ se n’è ghiuto.
[p. 20 càgna]
Pasc.E ca chillo e hi guaio! So' cinche mesate che avanza, e addò se pigliene ciente e diece lire? Chillu povero Feliciello sta arruinato peggio de me, cu chella vita che fa da la matina a la sera, cu chillo tavolino sotto S. Carlo! So’ passato da llà verso l’una, l'aggio trovato tutto arrugnato, muorto de friddo, e fino a chell'ora nun aveva scritto ancora na lettera.... M'ha cercato nu muzzone de sicarro, e io nun lu teneva manco! — (di dentro suona il campanello). Ah, chisto sarrà isso! Va' arape Pupè.
Pup. (va ad aprire, poi torna). E’ Peppeniello, lu figlio de D. Felice.


SCENA VI.

Peppeniello e detti; poi Felice.

Pepp. (ragazzo di otto anni, veste miseramente, ha un volto pallidissimo) Buongiorno.
Pasc.Guè, Peppeniè, pateto quanno vene?
Pepp. Mò vene, l’aggio lassato che steva arricettanno lu tavolino.
Pasc.E tu pecchè staie accussì, che è stato ì
Pepp. Che ha da essere D. Pasca!.. Primme de tutto me more de famma!
Pasc.Guè, tutte de nu culore!
Pepp. Stammatina che aggio fatto marenna? Duie casatielle, quatte pizze fritte, e nu soldo de sciuscelle.
Pasc.Scuse!
Pepp. Pecchè so’ghiuto a truvà lu cumpare, e isso me l’ha accattate, si no adderittura starria diuno. E [p. 21 càgna]pe’ causa de lu cumpare, aggio avuto duie cauce da papà.
Pasc.E pecchè?
Pepp. Pecchè m’aveva mannato da nu signore cu na lettera, cercannole quacche cosa de denaro. Io me l’aggio mise dinta a la sacca, e so’ ghiuto primma da lu cumpare. Chillo m’ha accattato li pizze, e io tre me l’aggio astipate addò steva la lettera. Quanno so’ ghiuto da lu signore, n’ auto ppoco me ruciuliava pe li grade... Ha vista la lettera tutta nquacchiata de nzogna, e s’è mise a alluccà: Dincello a quel porco di tuo padre che sti lettere l’ha da mannà a li putecare comme a isso, nun già a nu signore!
Pasc.E se capisce!.. Tu miette li pizze addò steva la lettera!
Luis. T’ha dato duie cauce? Io t’avarria acciso! Guè! sà che te dico, vide de te mparà n’ arte, e va fatica, pecchè nuie nun te putimmo dà a magnà!
Pepp. Sissignore, chesto lu sapimmo... e nun dubitate che ve levammo ’a seccatura... Lu cumpare è senzale de serviture... me vo’ bene, e ha ditto che me mette isso a patrone. Pare che accussì, cu li fatiche meie, me pozzo accattà pizze, casatielle e sciuscelle!
Pasc.Tutti cibi delicati! Ma pateto porta quaccosa de denaro o no? Nuie stamme aspettanno a isso.
Pepp. Ah, state aspettanno a isso? E state frische! Chillo nun ha fatto manco nu soldo sta jurnata.
Pasc.Possibile! (di dentro suona il campanello) Pupe’, va arape. (Pup. via, poi torna).
Pup. D. Felice (Entra Felice, pallido, scarno, vestito miseramente ).
[p. 22 càgna]
Pasc. Feliciè, buongiorno
Fel. Buongiorno, Pascà.
Pasc. Ccà stammo aspettanno a te, lu ssaie?
Fel. E mangiate, io mangio dopo.
Pasc. Dico stamme aspettanno a te p'accattà quaccosa... Io stammatina nun aggio pututo fa niente.
Fel. E aspettate a me, neh Pascà? Io mò aggio fenuto de iastemmà comme a nu turco. Dall'otto fino a mò fosse venuto uno a farse scrivere na lettera! Me so' fatto nu piezzo de gelo. Poco primme steve menanno pe' ll'aria lu tavulino cu tutto lu calamaro e li penne! È na vita che nun me la fido de tirà cchiù nnanze! Mò se dice che nce vonno mettere pure la tassa. Ogne lettera duie centeseme, e ncoppa a lu foglietto nce ha da sta lu francobollo de nu centesimo.
Pasc. Pure chesto?!
Fel. E all'anno nuovo, li scrivane hanno da pagà la ricchezza mobile!
Pasc. Eh!
Fel. Aveva mannato a chill'assassino de figliemo cu na lettera addò nu signore, (vedendo Peppeniello) Ah, staie lloco!! Zitto mò!.. Chillo è nu signore tanto buono, che me canosce da tanto tiempo, sape comme steva primma io, e sempe che aggio vuto bisogno de quacche cosa me l'ha mannato. Mò doie lire, mò quatte lire, mò cinche lire, e la Pasca e lu Natale m'ha mannato fino a dieci lire. Embè?!... chillo stammatina le porta la lettera tutta nquacchiata de nzogna... Ah!.. (fa per inveire).
Pasc. Lassalo jì, Felì, chillo è guaglione!
[p. 23 càgna]
Pepp. E che so’ stato io? So’ state li ppizze... Ma po’ la sudisfazione ve l'aggio data?
Fel. Che sudisfazione m’aje data?
Pepp. Chelli tre pizze che hanno nquacchiata la lettera, nn'aggio fatto tre morze!
Fel. Ah, n’è fatto tre morze?! (fa per inveire, ma Pasquale lo trattiene). Pascà, lasseme, chillo me cuffeia!
Pasc.Nun mporta, lasso ji!..
Pepp. Nun ’o vattere! (Felice vuole inveire, ma Pasquale lo trattiene ancora).
Fel. Pascà, lasseme!.. Lasseme fa lu patre! Tu accussì me faie perdere lu rispetto.
Luis. Vedite che padre! Sciù pe la faccia toia! Miettatenne scuorno!
Fel. Ma quanno chisto Pascale me tene!.. Guagliò! dimane penza a chello che haje da fa, vattenne da nu masto e mparate n’arte, pecchè si no te faccio fa ’a morte...
Pepp. (interrompendo in tuono canzonatorio) De li surece e de li scarrafune!
Fel. Mò vaco vennenno lu beleno pe li surece mò?.. Pascà, lasseme!..
Pasc.Nun mporta, Felì.
Fel. Va buono, nun te n’ incarricà, stasera parlammo!
Luis. Eh! parle dimane!... Da quanto tiempo l’avarria pigliato, e me l’ avarria mise sotto!
Pepp. (si avvicina a Luisella) Vuie a chi ve metti te sotto? Ma che m’ avite pigliato pe cavalluccio?.. Me ne vaco, sissignore!.. Ogne tanto na mazziata, ogne mumento na strillata... E che so fatto nu cane?!.. Mò vaco addò lu cumpare, e isso me mette a servì; fatico e magno. Po’ essere che trovo nu patrone che [p. 24 càgna]me vo’ bene, e ccà nun nce vengo cchiù!.. Maie cchiù!.. (quasi piangendo va via di corsa).
Conc. (piangendo) Povero guaglione!
Pasc.(piangendo) Povera criatura!
Fel. Pascà, tu si brutto assaie’!.. Me pare na capa de morte!
Pasc.Chiammatelo! Chesto che cos’è?.. (va alla finestra e chiama) Peppeniè!.. Peppeniè!... Eh! chillo sta currenno de chella manera!..
Conc. Ha fatto buono che se n’è ghiuto!.. Povero piccerillo! Sempe maltrattato...
Luis. Vuie ntricateve de li fatto vuoste. Chiste songo affare che nun v’appartenene!
Conc. A me?!.. E chi nce risponne! È stato pecchè m’ha fatto cumpassione.
Luis. Iatevenne! Cumpassione?.. Viate chi ave cumpassione de vuie!
Conc. Luisè, mò accummience n’ata vota?.. Vi’ si la vuò fernì!
Luis. E vi’si la vuo fernì tu!.. Da stammatina me staie mettenno cu li spalle nfaccia a lu muro, tu e stu mamozio do mariteto!
Pasc.Ched’è, mò so’ mamozio?
Luis. (a Felice) Guè, sa che te dico! Dimane vide de trova na cammera, na puteca, pure nu suppigno, basta che ncè ne jammo da ccà.
Conc. E lu stesso dico pure a te! (urtando Pasquale cade addosso a Felice).
Fel. Va bene, dimane se ne parla, chesto che cos’è?.. Avite da fa sempe chiacchiere!
Pasc.A la fine non è stata na gran cosa, avimmo avuto dispiacere che se n’è ghiuto lu guaglione.
[p. 25 càgna]
Fel. Ma che ghiuto e ghiuto! Chillo mò va da lu cumpare, se magne tre o quatte ova toste, e pò torna. Pensammo nuie invece comme avimmo da fa! — Se putesse fa nu pigno?
Pasc.Nun se po’ fa, pecchè l’agenzia sta chiusa.
Luis. (a Felice.) E doppo che steva aperta, che te mpignave? Io pe me nun caccio manco nu muccaturo cchiù!
Pasc.Chi v’à ditto niente a buie, D.a Luisè? Mamma mia! Me parite nu fiammifero, subito v’appicciate!
Luis. (a Felice) Io po’ vularria sapè na cosa da te. Tu tre ghiuorne fa me purtaste na lira e mmeza, l’autriere me purtaste ventiseie solde, aiere na lira, ogge nun haje purtate niente? E che lu tiene a fa lu tavolino sotto S. Carlo?
Fel. E che aggia fa? Che buò da me? Dimane o doppo dimane me lu venno... Chillo ncè sta pure nu pede attaccato cu na funicella!.. E po’, caro Pascale, è na speculazione che nun bà cchiù... Simme assaie!.. Ogne tanto te vide presenta a uno cu nu tavulino... senza sapè leggere, senza sapè scrivere.... Primme pe fa lu scrivano sotto S. Carlo, s’aveva dà n’ esame: lingua italiana, lingua francese e calligrafia! Mò addò sta?... Tutte quante fanno li scrivane!
Pasc.Lu fatto mio, che nisciuno vo jettà cchiù sango.
Fel. E pecchè?
Pasc.Pecchè nisciuno se salasse cchiù.
Fel. Pascà, non sapeva che dicive!.. nisciuno vo jettà sango.
Pup. Vuie parlate, ma se po’ sapè quanno magnamme?
Pasc.Concè, tu che vulive mpignà?
[p. 26 càgna]
Conc. Lu soprabito tuio cu doie lenzole... Sta ancora la mappata intoppa a lu lietto»
Pasc.(prende l’ involto e si avvicina a Felice) Feliciè?
Fel. Aggio capito, aggio capito, e chesto stamme facenno ogne ghiuorno.
Pasc.Va da lu putecaro a la cantonata.
Fel. Quà cantonata?
Pasc.Da lu putecaro che sta a lu puntone.
Fel. E dì a lu puntone! Tu te ne viene cu la cantonata.
Pasc.Te faie dà nu chilo e mmiezo de lengue de passere, nun te fa dà li maccaruncielle pecchè io nun ne mangio.
Fel. Pascà cu sta famme che tiene, vaie penzanno pure a la qualità de la pasta?
Pasc.No, pecchè li maccaruncielle me fanno peso a lu stommeco.
Fel. Tu cu sta famme che tiene, te mungiarrisse pure li corde!
Pasc.Po’ te faie dà miezo quarto de nzogna buona... E lu zucchillo comme lu facimmo? Te faie dà miezo chilo de sacicce, e na buatta de pomidoro... Fatte dà na buatta grande, bona, pecchè io li maccarune li magno nquacchiate nquacchiate. Po’ rimmanimme asciutte asciutte?.. Te faie dà diece ova, doie ova pedono. Tu li doie ova toie te li magne? (Felice fa segno di sì). Te faie dà miezo chilo de mozzarella, pecchè io ova assolute nun l’aggio mangiato maie... Sempe ova e muzzarella! Te faie dà nu panetto de burro frisco, pecchè ll’ova e muzzarella se fanno cu lu burro, mai con la sugna. Te faie dà doie palate de pane e quatte frutte sicche, noci e [p. 27 càgna]castagne, e te faie dà pure na lira ndenaro, e piglie duie litro de vino a lu cantoniere derimpetto... Va!
Fel. (con ironia) Ma ccà dinto nce sta l’orologio e la catena?
Pasc.Nce sta rrobba che va chiù de l’orologio e la catena!
Fel. Mò te la chiavo nfaccia la mappata! Chillo si pure me lu dà nu chilo e mmiezo de menuzzaglia!.. E chillo se ne vene cu lu burro, la buatta de pomidoro... Io si le cerco tutto chello che m’aje ditto, chillo me li mena appriesso sette o otto buatte vacante.
Pasc.Lloco dinto sta lu soprabito mio de quanno faceva lu salassai ore.
Fel. E me vuò mparà a me lu soprabito tuio! Chillo s’arricorda ’o 48! E po’, io nun nce pozzo ji da lu putecaro, pecchè tene nu cazone e nu gilè mio da nu mese, e nun me l’aggio pigliato chiù.
Pasc.E io manco nce pozzo ji, pecchè quinnece juorne fa le portaie la coverta d’inverno.
Fel. E chisto lu putecaro tene tutta la rrobba nosta.


SCENA VII

Eugenio e detti.

Eug. (di dentro) È permesso?
Fel. Chi è? favorite.
Eug. Scusate, abita qui un certo D. Pasquale... Ah! neccolo là.
Pasc.Chi vedo! Lu marchesino!
Fel. Lu marchesino?
[p. 28 càgna]
Pasc.Marchesino rispettabile! E come va da queste parti? Accomodatevi! (tutti si affollano per prendere le sedie. Pascale prende una sedia spagliata e la butta via, ne prende un altra sulla quale è il rcatino, ma vede che e bagnata e la butta via, ne prende una terza sulla quale è il braciere con la cenere, e la gitta via, prende, la quarta la pulisce bene, e l'offre al marchesino. Tutto questo con molta fretta).
Eug. Carissima D.a Concetta.
Conc. Caro marchesino.
Pasc.Mi dispiace che ci trovate di questa maniera. Per voi questa è una stalla, e una rimessa...
Fel. E chi sto è lu ciuccio! (mostra Pasquale, il marchesino ride).
Pasc.Accomodatevi (tutti seggono, Felice siede sulla sedia senza fondo). E papà, il marchese, come sta?
Eug. Eh! non c’è male, grazie.
Pasc.Va appriesso ancora a tutte li ballarine?
Eug. Sempre, sempre, e poi con me fa il severo.
Pasc.Già! me ricordo... Neh, vi presento l’amico mio, Felice Sciosciammocca.
Eug. Tanto piacere!
Fel. Fortunatissimo! E pronto sempre a servirvi a barda e a sella.
Eug. Grazie, grazie (seggono).
Pasc.Quanno io teneva la puteca de salassatore, lu padre de stu giovene, era lu patrone de casa mia... Che perla de signore, che nobilone!.. E mammà, la marchesa, morì, non è vero?
Eug. Sicuro! Sono quattro anni.
Pasc.(volgendosi a Felice in tuono patetico). Morì, la marchesa!
[p. 29 càgna]
Fel. (E che me ne preme a me!)
Pasc.Che signoroni!... Era na dama!.. Dunque?.. che v’aggio da servi, che vo’ dicere sta visita?
Eug. Si tratta di un gran favore, che solamente voi e vostra moglie mi potete fare.
Pasc.Io, e mia moglie? (Feliciè, chisto vulesse qualche cosa de denaro?)
Fel. (E s’è diretto bene!)
Pasc.Parlate! (un momento di titubanza da parte di Eugenio) No, marchesi’, putite parla liberamente. Felice più che amico è un fratello.
Eug. Posso fidarmi? (dà la mano a Felice).
Fel. Fidatevi pure. (Io nun me fido cchiù, tanto de la famma!)
Eug. Dovete sapere che io amo pazzamente la figlia di un certo Gaetano Semmolone, detto Fritto misto, perchè è stato cuoco fino a tre anni fa. Poi ereditò tutt i beni del suo padrone, e oggi si fa dare l’eccellenza e vuol fare il nobile, mentre non sa nè leggere, nè scrivere. Tiene un angelo di figlia, alla quale fin da bambina fece studiare il ballo, ed ora è scritturata al S. Carlo come prima ballerina. Essa però non è contenta del suo stato attuale, mi ama veramente, vorrebbe esser mia...
Pasc.E il padre si oppone?
Fel. Il padre è streppone?
Pasc.Il padre si oppone!
Fel. Ah, io aveva capito il padre è streppone.
Eug. No, ecco qua, vi dirò: il padre vuole maritarla, ma dice che deve sposare un nobile.
Pasc.E buie nun site nobile?
[p. 30 càgna]
Eug. Si, ma l'intoppo sapete qual’è? È che i miei parenti non acconsentiranno mai a questo matrimonio.
Conc. Ma allora scusate, nun è lu padre de la figliola ma so’ li pariente vuoste.
Eug. Sicuro, ma ecco qua, io gli ho detto che ci facesse sposare, e quando tutto è fatto, mio padre si persuaderà e saremo felici. Questo non lo vuol fare, e mi ha detto: Allora metterete piede in casa mia quando porterete qui il marchese vostro padre, vostra zia. la contessa del Pero...
Pasc.Ah! n’auta signorona!
Eug. E vostro zio, il principe di Casador...
Pasc.Ah! n’auto nubilone!
Fel. (E tu si nu seccantone!)
Eug. Ora, scusatemi, che posso fare io, povero giovine? Posso andare da mio padre, mio zio, e mia zia, e dir loro: venite in casa di Gaetano Semmolone, l’ex cuoco, a parlare del mio matrimonio con la figlia che è ballerina? Ditemi voi se lo posso fare?
Pasc.Oh, è impossibile! Chille so’ la crema de la nobiltà! Proprio chello de coppa coppa la nobiltà! (a Felice).
Fel. Comme a nuie, per esempio, che simme chello de sotta sotta la miseria!
Pasc.Embè, scusate, come vi regolate?
Eug. Avevo risoluto di non pensarci più. Ma che volete? io amo troppo Gemma, e sento che non posso dimenticarla facilmente!
Pasc.E che bulite fa?
Eug. (avvicinandosi con la sedia, mentre gli altri fanno lo stesso) Voi solo, amico mio, voi solo mi potete aiutare.
[p. 31 càgna]
Pasc.Ma in che modo, scusate?
Eug. Voi dovete diventare il marchese Ottavio Fa~ vetti, mio padre, (a Concetta) Voi la contessa del Pero, mia zia, e qualche altro amico vostro... (a Felice) il signore, per esempio, il principe di Casador, mio zio.
Fel. (ridendo) Vuie che dicite, marchesì? Ma chesto è impossibile, io sto cumbinato de chesta manera! Io faccio lu principe de Casanova?!...
Pasc.Che Casanova, Casador!.. Marchesì, ma voi che dite? Come è possibile che noi...
Eug. Si, voi, e dove trovar di meglio? Faremo una bella finzione; io stesso vi presenterò in casa di Gemma.
Fel. Ma, marchesì, scusate, qui non bisogna abbordare. Voi adesso vi trovate accecato dall’ amore, e non badate alle conseguenze; qua bisogna ben ponderare le cose. Chesta nun è na pazziella; si chillo se n’addona e nce fa nu paliatone, nuie addò nce lu jammo a cagnà?
Eug. Ma che! A questo non ci pensate nemmeno, io conosco il tipo. Il padre di Gemma è un asino, e quando crederà di avere in casa una famiglia tanto nobile, per la troppa gioia non comprenderà più niente, e io avrò tutto il tempo di riuscire nel mio scopo.
Fel. Allora va bene.
Pasc.Io chi songo, chi songo?
Eug. Mio padre, il marchese Ottavio Favetti.
Pasc.Io so Favetta.
Fel. E io, e io?
Eug. Mio zio, il principe di Casador.
[p. 32 càgna]
Conc. E io chi songo?
Eug. Mia zia, la contessa del Pero.
Pup. Papà, e io nun songo niente?
Pasc.Già!,. E con mia figlia come facciamo? Io po’ addò la resto?
Eug. Aspettate!.. mia zia tiene una figlia... mia cugina... Benissimo! verrà anche lei, e sarà la contessina del Pero.
Pup. Uh! che bella cosa! che bella cosa!
Eug. Quello che vi raccomando, aria di nobiltà, albagia... Io poi domani mattina verrò, e vi darò altre istruzioni. Se farete bene le vostre parti, saprò ricompensarvi, e poi là mangerete, beverete... Per esempio a colezione — omelette, cotolette, formaggio — A pranzo: maccheroni, ragù, patatine, funghi, fagiolini, pesce, polli, dolci... (Pasquale sta per isvenire ascoltando quella enumerazione ).
Fel. Marchesì!.. Marchesì... voi fate perdere nu padre de famiglia.
Eug. Perchè?
Fel. E chillo, Pascale, già sta mangianno!
Eug. Eh!... Là starete allegramente, e chi sa per quanti giorni.
Pasc.(Che dice neh, Felì?)
Fel. (Jamme!.. Che putimmo ave cchiù de na mazziata?)
Pasc.E addò avimmo da ji, luntano?
Eug. Non tanto, ecco il suo indirizzo, (cava fuori da un portafogli un biglietto di visita e la dà a Pasquale).
Pasc.(leggendo) «Cavalier Gaetano Semmolone» Ah! è cavaliere?
[p. 33 càgna]
Eug. Ma che cavaliere! È un titolo che si è dato egli stesso.
Pasc.(leggendo) «Riviera di Ghiaia, Numero 155, primo piano nobile » (mette il biglietto di visita sul tavolino. Luisella lo prende) Oh! marchesi’, n’auta cosa: comme venimmo llà?.. Nuie stamme de chesta manera!...
Eug. Oh! si capisce, penserò io a tutto! Domani verrò con tutto quello che occorre.
Pasc.Ah! mo’ va bene.
Fel. Ma scusate, arrivati llà, noi che dobbiamo dire?
Eug. Lo saprete domani, perora lasciatemi andare. Vado a scrivere una lettera a Gemma per prevenirla di tutto, e vi ringrazio di cuore del gran favore che mi avete fatto.
Pasc.Ma voi siete il padrone di tutto il mio sangue, del sangue di mia moglie,di mia figlia, de lu sango...
Fel. (canzonando) ’E puorco!... De lu sango ’e puorco !.. (Eugenio fa per andarsene).
Luis. Marchesi, scusate, quanto ve dico na cosa.
Eug. Parlate.
Luis. Questo signore, che deve essere il principe di Casador, vostro zio, non vi ha detto che tiene una moglie, la quale sono io... M’avarria purtà pure a ire, nun ve pare?
Eug. Mi dispiace, cara mia, ma non è possibile. Saremmo troppi... E poi mia zia, la principessa di Casador, si trova gravemente ammalata, e tutti lo sanno... Malattia di petto!.. È un anno che non esce di casa.
Fel. Nonsignore, chella ha pazziato, va llà, vattenne! Si lu marchesino puteva, t’ avarria fatto venì pure [p. 34 càgna]a te. Noi non vogliamo distogliervi da quello che avete stabilito.
Eug. Dunque, a rivederci domani.... Carissimo D. Pasquale!
Pasc.Caro marchesino.
Eug. E di nuovo grazie, grazie, grazie. (stringe la mano a Pasquale).
Pasc.Niente, niente, niente (Eugenio via).
Luis. Guè!... Vi ca sta vita nun me fido de la fa cchiù, perciò vide chello che haje da fa, spigneme tutto chello che tengo mpignato, pecchè me ne voglio ji.
Fel. Luisè, t’aggio ditto tanta vote nun m’annummenà li pigne, pecchè me ne faie ji de capo! Tu saie comme steva, e si me facevano impressione li pigne tuoie!... Chi sente ogni tanto sti pigne, va trova che se crede. Pe spignà tutte cose, che nce vo’?.... Quarantasette franchi miserabili!
Luis. E quanno te servettene nun erano miserabili?
Fel. Me servettene pe te dà a magnà, capisce!
Luis. E chi te l’ha fatto fa? Quanno io aveva da magnà cu li pigne mieie, nun steva suggetta a te!
Pasc.Va buono, fernitela!
Fel. Mannaggia la capa mia, mannaggia!(si strappa dal petto un lembo del soprabito).
Pasc.Oh, haje fatto chesto!
Fel. Nun fa niente, era la sacca pe li sicarrette. Chella, me lu diceva Bettina muglierema: na femmena comme a me, tu nun la truove!
Luis. E se capisce che nun la truove comme a mugliereta!
Fel. Pecchè? Che le vuo’ dicere a chella? Statte
[p. 35 càgna]zitta, sà!... Nun parlà de chella femmena, pecchè si no me faie fa lu pazzo!
Luis. Vattenne, faie lu pazzo! Tu nun haje fatto maie niente!.. Isso fa lu principe, chella fa la cuntessina, e ccà rimmaneva la serva lloro.
Conc Nun nc'era niente de male!.... Quanno se vo' bene a n'ommo se fa tutto.
Luis. Tu statte zitta tu, pecchè a te te tengo ncanna!
Conc. A mme me tiene ncanna? Vattene, ca io cu ttico nun me voglio appiccecà, pecchè me sporco li mmane!...
Luis. E sporcatelle sti mmane, famme stu piacere!
Pasc. T'aggio ditto tanta vote, tu nun risponnere! Quanno stongo io nnanze, tu statte zitta!
Luis. E sicuro!... Quanno nce sta l'ommo, ha da risponnere l'ommo (ride).
Pasc. Pecchè, scusate, D.a Luisè, io nun songo ommo?
Luis. E sicuro!.. Quanno nce sta l’ommo, ha da risponnere l’ommo (ride).
Pasc.Pecchè, scusate, D.a Luisè, io nun songo ommo?
Luis. Jatevenne, ommo! Nun nce vo’ niente cchiù!
Pasc.Felì, agge pacienza, chesta insulta, e io nun voglio passà nu guaio!
Conc. Ma quanno tu vuo’ passa nu guaio, quanno? N’auto marito a chest’ ora l’ avarria già scummata de sango a chella!
Luis. (gridando) A chi scumme de sango, a chi?
Fel. Chiste po’, ve dico a buie, nun so’ cunsiglie che li dà na mugliera bona! (Pupetta sta in mezzo, ed ora trattiene l’uno, ed ora l’altro) Scumme de sango, e nun scumme de sango... Pascale nun è ommo de passa guaie!
Pasc.Addò, quanne maie!
Fel. A te po’, quanne è dimane, me voglio vennere [p. 36 càgna]l’uòcchie pe te spignà li pigne, e po’ vattenne, che nun te voglio vedè cchiù, sà!
Luis. Se capisce che me ne vaco, ma haje da vedè primme che te faccio!
Fel. Che me faie, che me faie? Me vulisse vattere.... di' la verità?
Luis. E che ne saccio, mo’ vedimmo!
Conc. Lassatela, lassatela, si no chesta ve fa ji ngalera!
Pasc. Statte zitta tu, si no te piglio a schiaffe!
Conc. Uh! me piglie a schiaffe a me!
Pasc. Sì, a te, a te!
Pup. Papà! papà!
Fel. Va bene, nun l’avisse maie ditto sta parola, voglio vedè che faie!
Luis. E po’ lu bide!
Conc. Haje ditto che me piglie a schiaffe, a me! Te l’aggia fa annuzzà ncanna sta parola!
Pasc. E mo' vedimmo! (scambio d’ingiurie e d’invettive, a soggetto e volontà dell’attore.
Questa scena deve essere eseguita con molto calore. Poi tutti seggono. Dalla porta in fondo, a dritta, si avanzano uno sguattero ed un facchino, che portano una grande stuffa. Senza parlare, si avvicinano alla tavola, e posano a terra, ai piedi di Felice, la stufa. Il facchino va via, poi torna con due fiaschi di vino. Lo sguattero scopre la stuffa, tira fuori una grossa zuppiera di maccheroni, poi dei polli, del pesce, due grossi pezzi di pane, tovaglioli e posate, mentre il facchino pone in tavola i due fiaschi di vino. Egli e lo sguattero riprendono poi la stuffa [p. 37 càgna]ruota, arrivano sotto la porta in fondo, si voltano salutando con un cenno della testa, e vanno via. Pasquale, Concetta, Pupella, Luisella e Felice si avvicinano alla tavola. Poi si alzano di botto, e, tutti in piedi intorno alla tavola, si slanciano con grande avidità sui maccheroni, fumiganti, divorandoli e abbrancandoli con le mani. Cala la tela.


fine dell'atto primo




[p. 38 càgna] [p. 39 càgna]

ATTO SECONDO




Salotto in casa di Don Gaetano. Mobili dorati, un divano, due poltrone, sei poltroncine. Due mensole con specchi, orologio e candelabri. Nel centro della camera pende un lampadaro. Molte corbeilles di fiori sono sparse per la scena, e tutte recano il biglietto di visita del donatore. Un tavolino con occorrente da scrivere, campanello a timbro e album di fotografie. Porta d’ingresso in fondo. Quattro usci laterali, da uno dei quali — il secondo, a destra del pubblico — si accede in giardino.


SCENA I.

Vicienzo e Peppeniello, poi Gaetano e Biase.

Vicie. (dal fondo a Peppeniello, che lo segue con un involto sotto il braccio). Trase, trase, Peppeniè!.. Nun avè paura, aspetta ccà, e nun te movere. Chillo mo’ esce lu patrone, e io te ce presento. Haje capito?
Pepp. Sissignore.
Vicie. Vedite llà!.. A chell'aità!... Povero guaglione, va truvanno de fa lu servitore pe magnà. Ma, dimme na cosa, viene ccà... tu a Michele lu senzale comme lu canusce?
[p. 40 càgna]
Pepp. Pecchè ha fatto lu cumpare a patemo... e io le songo compariello.
Vicie. E isso t’ ha mannato ccà?
Pepp. Sissignore, ha ditto va llà, ca chella è na bona casa pe te, ncè sta Vicienzo che è amico mio stretto, parla cu chillo, e nun te n’incarricà.
Vicie. Va bene, ma fino a nu certo punto, Peppeniello mio, pecchè io nun songo lu patrone. Mò vedimmo isso che dice. Si te vò fa sta, bene, e si no che aggio «la fa?.... Te ne vaie.
Pepp. Me ne vaco? E addò vaco, neh, D. Viciè? Io me more de famma!
Vicie. (Vuie vedite chisto comme è curiuso! Da na parte me fa pure cumpassione!) Ma dimme na cosa: tu tiene mamma, tiene patre?
Pepp. Li ttengo, li ttengo, ma comme nun li ttenesse.
Vicie. E pecchè?
Pepp. Pecchè stanne cchiù disperate de me.... ’A casa mia se magna nu iuorno si, e nu iuorno no.
Vicie. Aggio capito! Ma pateto e mammeta po’ avessene da strillà che tu staie luntano da la casa, che faje lu servitore?
Pepp. A chi?!.. Chille hanno ditto: mparete n’ arte, e vattenne, pecchè nuie nun te putimmo dà a magnà.
Vicie. Ah! chesto hanno ditto? E bravo!... Vi’ che belli patre e mamme!... Va buono, Peppeniè, nun te ne incarricà, nce stongo io che penzo pe te!... Dinto a sta mappata che puorte?
Pepp. Lu vestito da servitore, che m’ ha rialato lu cumpare.
Vicie. Va bene. (Mò dico a lu patrone che chisto m’è figlio, e, o vo’ o nun bò, se l’ha da piglia pe forza) [p. 41 càgna]Siente, si tu vuò rimmanè certo dinto a sta caa, haje da dicere che io te so' patre; e quanno lu patrone t’addimmanna: « Vicienzo che t’è? » tu haje da risponnere: M’è patre, eccellenza — Haje capito?
Pepp. Vuie abbasta che me facite magnà, io ve chiammo pure mamma!
Vicie. E chiunque t’addimanna, haje da dicere sempe che me si’ figlio?
Pepp. Va hene.
Gaet. (di dentro, gridando). Tu si’ na bestia, tu nun si’ buono a niente, vattenne fora!
Vicie. Zitto, lu patrone! Mettimmece ccà (si ritirano in fondo).
Gaet. ( comparendo in iscena ). Lassa, lassa a me! Mannaggia l’arma de mammeta! (reca una lunga treccia di rose e camelie. Biase Lo segue).
Bias. Ma addò la vulite mettere?
Gaet. La voglio mettere ncapo a mammeta!,.. Guardate! Aggio da dicere a isso addò la voglio mettere...
Vicie. Eccellenza, che è stato?
Gaet. Viciè, staie lloco, e me faie veni stu mamozio de Puzzule? Viene ccà, saglie ncoppa a chella seggia, e miette sti fiori ncoppa a chella porta (indica il secondo uscio a sinistra).
Vicie. Subeto! (esegue).
Bias. Ma ch’avita fa la festa, neh, signò? (ride).
Gaet. Tu statte zitto e nun ridere, pecchè si no te mengo da coppa abbascio! Entrate fuori!
Bias. Uh! entrate fuori! (ride)
Gaet. Guè! Non tanta confidenza, sà!
Bias. Ma io..
[p. 42 càgna]
Gaet. (gridando). Fuori! fuori!
Bias. Bis! Bis! (via pel fondo).
Gaet. Va buono, te voglio fa fa io lu bis, ’o ssà!... Vi’ che ciuccio!... Faccio ’a festa! Gomme si avesse mise tutte lampiuncielle. Io ho messo tutte rose e camelie, e ogni camelia m’è custata cinque soldi... Eh! E doppo che me custave cinche lire, che me mpurtava?!.. Per mia figlia Gemma voglio spendere qualunque somma. Oggi è l’anno avversario della sua nascita, e l’aggio da sullennizzà come si deve... E poi, povera figlia, so’ denare suoie, se li fatiche cu li piede... Viciè, aissera, chillu passo a duie!... Di’ ’a verità?...
Viciè. Ah! che lu dicite a fa, eccellenza!... ’A signurina me pareva n’auciello.
Gaet. Bravo! N’auciello!.... Che bella cosa!.... Te ricuorde quanno avette chella sbattuta de mane che duraie cchiù de nu quarto d’ora?
Viciè. Sicuro, eccellenza!
Gaet. E tu pazzie!... Chella facette chillu passo accussì difficele, te ricuorde?... Mettette nu pede cu laponta nterra e cu ll’auto pede po’, da coppa a lu palcoscenico, scennette nno abbascio menanne cauce! (esegue in caricatura). Che bella cosa! Benedetta figlia mia, benedetta!... Quanno avette chella sbattuta de mane, n’auto ppoco me steva venenno na cosa dint’ a la quinta.
Viciè. E se capisce!
Gaet. Mo’ avarria essere viva Angelarosa, la mamma! Quanto la voleva bene!...
Viciè. Ma scusate, signò, chelli camelie pecchè l’avite mise llà?
[p. 43 càgna]
Gaet. Pecchè chella è la cammera soia, e mo' che se ritira dalla passeggiata, trova la sorpresa. Vide ccà quanta mazzette! Quanta fiori!.. (addita alcune corbeilles; poi prende un biglietto di visita ch'è sulla prima a sinistra, e legge), Alfonso... Alfonso... Viciè, liegge tu, chisto è nu carattere troppo piccerillo.
Viciè. (legge) « Alfredo » Ccà dice Alfredo.
Gaet. Me credeva Alfonso, aggio visto A nnanze.
Viciè. (legge) « Alfredo del Cane, Barone di Terranova ».
Gaet. Capisce, tutte nobele! — Barone Alfredo dei cani di terranova.— E chist’auto? (prende il biglietto di visita che è su un’ altra corbeille, in fondo a sinistra) Liegge, Viciè.
Viciè. « Aurelio Frichè dei Duchi di Castelquagliato » (leggendo).
Gaet. Scuse!... Castelquagliato!... E chist’aute? (come sopra, dal fondo a sinistra) Liegge, Viciè.
Viciè. (legge) « Il signor Bèbè ».
Gaet. Ah, va buono, chisto è il signor Bèbè... È nu viecchio che è benuto tre o quatto vote ccà; e nun putimmo sapè comme se chiamma... È abbonato a la poltrona, vene ogne sera. Seh!.... E sulo isso vene!... Ne venarranno da nu centenaro, e tutte pe figliema veneno, tutti suoi adoratori!
Viciè. Signò, scusate, e cu lu marchesino D. Eugenio che faci te? A me mme pare che la signorina le vo' bene assaie.
Gaet. Che bene e bene!.... Viciè, ma che si’ pazzo? Chella lu cuffea!
Viciè. Ma isso dice che se la vo’ spusà?
Gaet. Ah, dice, ma non lo fa... Io per me ne avrei [p. 44 càgna]piacere, ma ho’ i parenti suoi che si oppongono, e io nun pozzo tenè nu spittinicchio dint’ a la casa. Po’ essere che chella povera criatura overo nce mette na passione. Io aiere matina nce lu dicette: Marchesì, fenimmo sta storia!... Quanno vuie me purtate a papà cu lu zio e la zia, e nnanze a me ve danno lu consenso, allora trasite dint’ a la casa mia, e si no nun nce venite cchiù, pecchè nce ncuitammo.
Viciè. E isso che ve rispunnette?
Gaet. Niente. Me lassaie comme a na carota, e se ne jette. Ma io lu ssaccio: lu padre e li zii ccà nun nce veneno, pecchè so’ nobili, so’ superbi.
Viciè. Embè, ched’ è? Vuie nun site nobele?
Gaet. Sicuro!... Embè, che nce vuo’ fa?... Anze, Viciè, io te voleva dicere na cosa, quanno me parle, nun te scurdà de lu titolo. Tu dice sempe: Eccellenza, eccellenza, eccellenza! Ma vene primma lu titolo, e po’ l’eccellenza. Per esempio, io te dico: Vicienzo, avete fatta la tal cosa? Sì, cavaliere eccellenza... — Haje capito?
Viciè. Va bene!... Cavaliere eccellenza, vi dovrei dire na cosa.
Gaet. Che cosa?
Viciè. Peppeniè, fatte nnanze, e saluta lu signore.
Pepp. (si fa avanti) Servo vostro, eccellenza.
Gaet. Buon giorno! E chi è stu guaglione?
Viciè. Cavaliere eccellenza, m’è figlio, nun aggio addò lu mettere, lu vurria tenere vicino a me, e se il cavaliere vostra eccellenza vuole, lu faccio sta cu me... Ve serve pur’ isso, e le date na cusarella e lu magnà!...
[p. 45 càgna]
Gaet. Ah! bravo!... Tu si figlio a Vicienzo?
Pepp. Sissignore, e isso m’ è patre a me!
Gaet. E se capisce! Si tu si’ figlio a isso, isso ha da patre a te... Seh! me piace!... È nu bello guaglione. (piano a Viciemo) (Viciè, ma tu mme pare che me diciste che nun ire nzurato?) Vicie. (Nun songo nzurato, ma comme si fosse.... Capite?) Gaet. (Va buono, aggio capitoli Sissignore! fallo sta ccà cu ttico. Pe mo’ le damme diece lire a lu mese, si po’ se porta buono, l’avanzammo pure...
Viciè. Grazie eccellenza o sia, cavaliere eccellenza! Vase la mano a lu signore, Peppeniè!.. (Peppeniello bacia la mano a Gaetano).
Gaet. Grazie, grazie.
Pepp. Vicieuzo, m’è patre a me!
Gaet. Va bene, aggio capito!.. Guè. chillo me lu dice n’ ata vota!... Si, ma chisto nun po’ sta vestuto accussi?
Viciè.. Nonsignore, cavaliere eccellenza. io l’aggio fatto lu vestito da servitore.... Lu tene dint’a sta mappata.
Gaet. Embè, allora va lu vieste, e po’ lu mettimmo fore a la sala, vicino a lu casciabanco... O lu vulimmo mettere ncoppa a lu casciabanco?
Viciè.. E allora pare na statuetta de gesso!
Gaet. Haje ragione... Miettelo vicino a lu casciabanco, comme si fosse nu valletto.
Viciè.. Va bene.
Gaet. Viene ccà! Tu comme te chiamme?
Pepp. Peppeniello.
Gaet. Peppeniè, ccà sta lu timbro.
[p. 46 càgna]
Pepp. E ched’è lu timbro?
Gaet. Lu campaniello. ( suona un tocco ). Un tocco, la cameriera è mia figlia. Ma tu nun te n’incarricà, nun te movere ( suona due tocchi ). Due tocchi.
Biase.. (entrando) Comandate, eccellenza!
Gaet. (Guè, chillo nun è stato mai esatto come a mo’!) Chi t’ ’a chiammato?
Biase.. Due tocchi, eccellenza.
Gaet. A tè te n’ ’a d’ afferra uno e buono!... Vattenne che nun aggio chiammato a te!
Biase., (guarda i festoni di fiori attaccati alla porta, e va via ridendo).
Gaet. No, io a chillu cestariello ne l’aggia mannà.
Biase.. Perdonatelo, cavaliere eccellenza, chillo è nu poco scemo.
Gaet. Seh! Portatillo ’a casa, chillo scemo!... Dunque? Due tocchi, o chiamino a pateto o a chill’auto animale anfibio, che mo’ se n’è ghiuto (suona tre tocchi). Quanno po’ siente sti tre tocche, è segno che chiammene a te, e tu te presiente.... Haje capito?
Viciè.. Va bene, cavaliere eccellenza, nun nce penzate! Chillo, lu guaglione tene talento. Jammuncenne, Peppeniè....
Pepp. Permettete, signò... (arriva sotto l’uscio in fondo, si volta, e ripete a Gaetano) Vicienzo m’è patre a me!
Gaet. E che buo’ da nuie? (Vicienzo e Peppeniello vanno via pel fondo a sinistra). Che giornata, che bella giornata, che bella giornata!.. Comme pare bella sta cammera tutta fiori!.. Intanto stammatina aggio urdinato lu pranzo pe’ dodici persone, e ccà [p. 47 càgna]nun sarrammo manco seie. Aissera mannaie l'invito a lu miedeco de lu primmu piano, e chillo stammatina m'ha mannato a dicere che nun po veni, pecchè è vigilia e mangia pane e mellone. Mmitaie pure all’architetto de lu terzo piano cu tutta la famiglia, e stammatina m’ ha mannato a dicere che nun po’ veni, pecchè la mugliera tene dolore de mola. Io po’ dico: sti guaio me li putiveve fa sapè aissera, e io nun avarria ordinato lu pranzo pe dudece. Pure è buono che vene l'avvocato mio cu la mugliera e li doie figlie. So' quatte, e duie nuie, seie, e D. Dummineco, lu negoziante a Toleto, sette... Pure na bona tavola è.... Ma dudece era meglio, tengo tutto lu servizio completo!... Nun nc’è che fa! Quanno se danno tanta cumbinazione!.... Nce sarria stato pure chill’ assassino de figliemo Luigino; ma no, nun lu voglio vedè, me n’ha fatte assaie! E pe la capa soia se perde chesti ghiurnate!...


SCENA II.

Ottavio, e detto.

Ott. (di dentro) È permesso?
Gaet. Chi è?... Ah! il signor Bèbè!.... Avanti, favorisca.
Ott. (di fuori) Grazie... Se disturbo, ritornerò un’altra volta.
Gaet. Ma niente affatto, voi ci fate sempre onore e piacere.
Ott. Grazie, troppo gentile!
[p. 48 càgna]
Gaet. Accomodatevi.
Ott. Grazie! (seggono) Come state? State bene?
Gaet. Eh, non c’è male. E voi sempre svelto, sempre allegro!
Ott. Che volete?... io non sto mai di cattivo umore.
Gaet. Bravo!.... Sempre cosi!...
Ott. Quanti fiori!... Sono tutti regali di vostra figlia, non è vero?
Gaet. Sicuro, perchè oggi è l'anno avversario della sua nascita.
Ott. (ride) Ah, ah! l’anno avversario? L’anniversario volete dire?
Gaet. E nun aggio ditto accussi?... Oggi ha finito diciotto anni.
Ott. Diciotto anni!... Che bell’età!... L’età dell'allegria, dei fiori e degli amori!
Gaet. Ah! nuie l’avimmo finete da nu piezzo diciotto anni!... Anche voi avete mandato dei bei fiori... Ho letto il vostro nome. Il Signor Bèbè!
Ott. Sicuro... perfettamente!... E la signorina Gemma non c’è?
Gaet. Monsignore, è uscita in carrozza colla sua cameriera... Ma poco po’ tricà.
Ott. Se non vi dispiace, l’aspetterò. Voglio personalmente darle i miei augurii, e di più offrirle un piccolo ricordo (tira fuori da una tasca un astuccio con un anello). Ecco!... Un anellino.
Gaet. (osservandolo). Bellissimo! Altro che anellino, questo è un anellone!... C’è una lettera sopra tutta in brillanti.
Ott. Sicuro, è una B.... Bèbè, il mio pseudonimo.
Gaet. Già, Bèbè, il vostro pesolonimo!... Per ora vi [p. 49 càgna]ringrazio con la bocca mia; quando poi viene mia figlia vi ringrazierà a voce, colla bocca sua.
Ott. Oh niente, per carità!
Gaet. Ma scusate, voi perchè non volete dire come vi chiamate?
Ott. Perchè è inutile. Che ve n’importa a voi? Mi chiamo Bebè.... il signor Bebè.
Gaet. Va bene, come volete voi.
Ott. ( tira fuori un porta sigarette, ne prende una e ne offre un altra a Gaetano). Posso offrirvi?
Gaet. Che è chesta?... Na bacchetta de spirito d’amenta?
Ott. (ridendo) Ma no, una sigaretta.
Gaet. Ah, se fumano?
Ott. Sicuro! (accende un cerino). Accendete. (Gaetano accende). Queste vengono dal serraglio.
Gaet. Ah... Li ffanno li guagliune llà dinto!...
Ott. Ma che! Vengono da Costantinopoli, c’ è dentro la barba del Sultano.
Gaet. So’ fatte cu la barba del Sultano?!... Vi’! comme hanno d’ addurà!
Ott. (ridendo). Son fatte con un tabacco che si chiama così: la barba del Sultano.
Gaet. ( fumando si disturba e tossisce ).
Ott. Che cos’ è?
Gaet. M’ è ghiuto nu pilo de la barba ncanna!
Ott. Se vi disturba, non fumate.
Gaet. Sì, la verità, (posa la sigaretta). Signor Bebè, vi ricordate ieri sera che festa a mia figlia?
Ott. Ah sicuro!.. C’era però un pochino di contrasto, ma la sinistra vinse.
Gaet. Già! Io questo osservai; tutte le poltrone a [p. 50 càgna]sinistra sbattevano le mani, facevano chiasso, e chelle a dritta nun se muvevano.... Perchè, Don Bebè?
Ott. Eh!.. Perchè?.. Partito contrario, mio caro!..., Tutte le poltrone, a destra proteggono Erminia Pax, l’altra prima ballerina.
Ott. Ah, perciò!.... E vonno mettere la Pax con mia figlia?.... Soli!... Nce ne vonno Pax per mia figlia!
Ott. Oh non c’è paragone!
Gaet. Dite la verità. D. Bèbè?
Ott. D’altronde che ci volete fare? Sono partiti!... Poi vi sono i capi partiti; io, per esempio, sono capo partito della sinistra, e se domani sera... questo già non sarà mai, dico per dire, se domani sera voglio subissare vostra figlia, la subisso!
Gaet. Eh! va bene, ma mia figlia tiene l’arte.
Ott. Che vuol dire!... Il pubblico a questo non ci bada. Io mi metto in testa di fischiarla, e la fischio!... Dico per dire.
Gaet. Già! È l’istesso fatto, per esempio, che io, essendo suo padre, dopo che voi l’avete fischiata, v’aspetto fora, e ve faccio nu paliatone!
Ott. Oh!..
Gaet. Dico per dire!
Ott. Ah, va bene.
Gaet. Ma voi siete un gentiluomo, e non la fischierete.
Ott. Ma che! Ho portato un paragone per farvi comprendere di che sono capaci i capi partiti.
Gaet. Ed io vi ho portato un altro paragone per farvi comprendere di che sono capaci i padri. (Ottavio ride) D. Bèbè, lu vi’!... D. Bèbè!. A proposito, [p. 51 càgna]D. Bèbè, potrei avere il piacere di tenervi a pranzo con noi, quest’oggi?
Ott. Quest’oggi?.. Mi dispiace, ma non posso... Sono stato già invitato, mi procurerò il piacere un altra volta... Questa sera, se vi fa piacere, verrò a prendere il caffè con voi.
Gaet. Va bene. Intanto, permettetemi, vado a lavarmi un poco, a fare un pò di toletta. Da che mi sono alzato, non ho fatto altro che attaccare rose e camelie per mia figlia. Vedete llà! (mostra la porta).
Ott. Ah bravo!.... Fanno bene!
Gaet. Con permesso?
Ott. Attendete.
Gaet. (dopo una pausa). Ma che?.. Mi dovete dire qualche cosa?
Ott. No.
Gaet. E voi mi avete detto: Attendete.
Ott. Dico, attendete, fate pure il vostro comodo.
Gaet. Ah, va bene... Intanto voi potete vedere i ritratti nell’album... potete passeggiare un poco in giardino. Io vengo subito.
Ott. Ma si, fate pure.
Gaet. Grazie, signor Bèbè!.. Io nun capisco pecchè v’aggia chiammà Bèbè. Ogne vota che parlammo, aggio da sunà lu tammurro pe nu quarto d’ora... bè brè... bè bré... Ma voi dite che è il vostro pesolonimo, e io non voglio contrariarvi (via, dalla quinta a destra).
Ott. (ridendo) Ah! ah! ah!... Che tipo curioso!... Per forza vuol sapere come mi chiamo. Dire il mio vero nome a lui!.... Dovrei esser pazzo! Se mio fratello, il principe di Casador, e mia sorella, la [p. 52 càgna]contessa del Pero, venissero a scoprire che io faccio la corte ad una ballerina, povero me!.. Starei fresco!... Se non avessi sciupato quasi un milioncino con queste ragazze, non darei conto a nessuno delle mie azioni; ma oggi, pur troppo, ho bisogno dei miei parenti, e debbo agire con molta cautela, tanto più che faccio sempre delle lezioni di moralità a mio figlio Eugenio!... Se egli sapesse che vengo in questa casa, povero me!... Povero me!


SCENA III.

Gemma, Bettina, e detto.

Gem. (di dentro, ridendo con Bettina) Ah! ah! ah! Va bene... grazie, grazie.
Ott. Ah, eccola qui fra in giardino).
Gem. (viene avanti con due mazzolini di fiori in mano, in abito da passeggio, elegantissimo — Bettina la segue con altri due mazzolini in mano. Indossa un abito di seta nera). Ma chesta veramente è na cosa curiosa! Sta jurnata me subissene de buchè. Pure Biase me n’ha dato uno!.... Fiori da tutte le parti!.... Teh! guarda ccà! Io mò che ne faccio de tutti sti fiori?
Bett. L’anno che bene, nce l’avite avisà quatte juorne primme a tutte quante che fiori nun ne vulite, sentite a me (si levano i cappellini).
Gem. Vedimmo chisto chi è? (prende il primo biglietto di visita come ha fatto Gaetano, e legge) «Alfredo del Cane» Ah! chisto è lu baruncino!... Chill’antipatico... Nun lu dammo audienza! (prende il [p. 53 càgna]secondo biglietto e legge) « Aurelio Frichè » (a Bettina) E chi è stu Frichè?
Bett. E chi lu ssape!
Gem. Ah, chisto è chillu nobile, curto curto... Si vvide quanto è curiuso!... La sera se fa mettere quatte cuscine ncoppa a la pultrona, e pò s’ assetta.
Bett. E chisto ha da essere Tom us.
Gem.. Proprio Tombus! Accussi lu chiammammo nuie... E chist’auto chi è? (prende il terzo biglietto, e legge) « Il signor Bebe ».
Ott. (avanzandosi) Mi avete chiamato?
Gem.. Ah, vuie stiveve ccà?
Ott. Si, stavo qua, tesoretto mio. Son venuto per augurarvi tutte quelle felicità che il vostro bel cuore desidera! Anche io questa mattina ho voluto mandarvi dei fiori; ma poi, personalmente, vi prego di accettare questo piccolo dono, che terrete come semplice ricordo del signor Bebè.
Gem.. Ah bravo! (prende l’astuccio, lo apre ed osserva l’anello) Carino!
Ott. (Carino!... Quello mi costa 1600 lire!) Quella è una B. tutta in brillanti.
Gem.. Già, una B!... Tiene, Betti’, miette llà ncoppa!... (Bettina prende Vastuccio, e lo pone sulla mensola).
Ott. Se voi, signorina, foste meno crudele con me, quante e quante cose farei per voi, perchè vi giuro che mai in vita mia ho amato una donna come amo voi, o Gemma!..
Bett. Uh! signuri, io nun nce aveva badato!... Guardate quanta rose e quanta camelie stanno vicino a la porta de la cammera vosta!
Gem.. Uh! veramente!... E chi nce l’ha poste?
[p. 54 càgna]
Ott. Vostro padre mi ha detto, che da stamattina non ha fatto altro che attaccar rose e camelie.... Forse sarà stato lui.
Gem.. Povero papà! Quanto me vo' bene!... Pe sta nascita mia sta ammainato da otto juorne, e se po’ di’ che la notte nun ha durmuto.
Ott. Non solamente vostro padre, signorina. Anch’io stanotte non ho potuto riposare, e pensando a voi, dicevo fra me: Chi sa se mi accorderà una sola parola di speranza, quella parola che non ho potuto mai ottenere, e non so perchè...
Gem.. Ma scusate, signore, io credo che v’aggio parlato chiaro bastantamente. Site vuie che vi piace de perdere lu tiempo. Quanno venisteve la primma vota, e me dicisteve tante belle parole, e me faciste ve tanta belle promesse senza mai parlare della cosa più essenziale, io subito capii, e che ve rispunnette?... « Signor Bèbè, voi avete sbagliato, io non voglio diventare chello che me vulite fa diventà vuie. Si veramente tenite na gran premura pe me, spusateme, chesto è chello che desidero. » A sta parola « spusateme » che v’ aggio ripetuto cchiù de ciente vote, vuie nun parlate cchiù e v’arrefreddate. Ma pecchè vurria sapè?
Ott. Ecco qua, Gemma mia, vi dirò... Io appartengo ad una nobile famiglia... e i parenti miei, capisci...
Gem. Capisco... i vostri parenti... la vostra nobile famiglia, nun vedarriano buono stu matrimonio, pecchè io so’ na ballerina... e siccome chesta ballerina, amerà sulamente a chillo che le parlarrà de matrimonio, così, caro signor Bebè, scusate se vi dico che dovete battere la ritirata. (Bettina canterella [p. 55 càgna]il motivo della ritirata, e Gemma le fa coro. Tutte e due ridono con aria di scherno).
Ott. (dopo una pausa) E mi lasciato cosi barbaramente?.. Non mi dite altro?
Gem. Nient’altro, non ho altro da dirvi.
Ott. Ebbene, ci penserò, e spero di farvi contenta, perchè mi sarà impossibile dimenticarvi, o Gemma. Vi amo troppo, e col tempo ve ne convincerete! (una pausa) Uno di questi giorni resterò a pranzo da voi. Vostro padre voleva farmi rimanere oggi; ma con mio dispiacere non ho potuto accettare, perchè avevo un altro impegno.... Vi farà dispiacere se pranzerò un giorno con voi?
Gem. Oh, anzi, staremo più allegri!
Ott. Bravissimo! Dunque, arrivederci mia cara!... A questa sera.
Gem. A rivederci.
Ott. Col tempo ve ne convincerete... ve ne convincerete... (Bisogna aver pazienza e costanza, io so il mestiere! ) (via).
Gem. Ah! ah! ah! (ridendo) Quanto è curioso!
Bett. A chell’età vo’ fa ancora lu giuvinotto!
Gem. Appena sente parlà de spusalizio se ne scappa!.. Basta, Betti, mò che simme trasute dinto a lu palazzo, lu guardaporta m’ha cunsignato stu biglietto. Dice che nce l’ha dato Eugenio da stammatina, e non ha avuto tiempo de me lu dà primma... Vedimmo che dice (apre il biglietto.) Attiente, Betti! Avesse da veni papà?
Bett. Nun avite appaura, leggite! (va a guardare verno l’uscio a destra.)
Gem. (legge) «Cara Gemma, oggi presenterò a tuo [p. 56 càgna]padre la mia famiglia, e se la sorte ci sarà favorevole, se riuscirà la finzione, saremo felici e per sempre.Per ora non ti dico altro; a voce ti dirò il resto. Ama sempre il tuo Eugenio. » E che vo' dicere chesto? Che saprà sta finzione?
Bett. E che ne saccio, signurì?.. Chello che ve pozzo dicere solamente: stateve attiente, perchè a li vote na figliola, quanno meno se crede, è ngannata!
Gem. Tu che dice, Betti!?... Chillo, Eugenio, va pazzo pe me!..
Bett. E chill'assassino de maritemo pure lu pazzo faceva, e po’ quanno me spusaie,..
Gem. Comme!... Bettì, tu si’ mmaretata?
Bett. Sissignore, signuri, da ott'anne! Me spusaie nu giovene de notaro, nu certo Felice Sciosciammocca, e doppo duie anne de matrimonio nce spartetteme.
Gem. E pecchè ve spartisteve?
Bett. Pecchè chillu birbante se mettette a fa l’ammore cu na sarta, e pe chella femmena steva facenno ji la casa sott' e ncoppa. Io l'appuraie, e le facette prime nu paliatone, e po’ me ne jette. Me credeva che stu mio signore, doppo quacche tiempo, se fosse ricurdato de me. Ma niente!... So' seie anne che sta cu chella tale, e io comme fosse morta adderittura!
Gem. Povera Bettina!
Bett. A me nun me dispiace pe isso, signurì, crediteme, ma pe nu guaglione che le rimmanette, e che isso nun m’ha valuto maie dà... Ma si me vene ncapo, nu juorno de chiste lu vaco piscanno, e [p. 57 càgna]mar’ a isso vi’!.. Mar’ a isso! M’aggio da scuntà tutto chello che m’à fatto!...


SCENA IV.

Luigino e dette, poi Eugenio, indi Gaetano

Luig. (dal giardino) Psst!.. Gemma!... Gemma!..
Gem. Guè, Luigi!.. Mannaggia all’arma toia!.. E comme?.... Te pigliaste n’auti 1500 franche da dint’ ’a la scrivania?
Luig. E so’ finite, bellezza mia!... Nun tengo manco nu sordo.
Gem. Eh!... E che buo’ da me, mò?... Chillo papà nun te vo’ vedè cchiù.
Luig. Addò sta papà?
Gem. Starrà dint’ a la cammera soia.
Bett. Sissignore, sta ccà.
Luig. E chiude la porta, cu la chiave, agge pacienza, io t’aggio da parlà. (Bettina chiude l’uscio a chiave.) Gemma, famme fa pace cu papà.
Gem. È impossibile! Chillo sta arraggiato cu ttico de na mala manera!
Luig. Tu puoi far tutto, bellezza mia! Vuoi vedere pure chi te ne prega? ( si avvicina alla porta del giardino, e chiama ) Marchesì, venite!
Eug. Eccomi qua, Gemma mia!
Gem. Eugenio!... E pe dò site trasuto?
Luig. Papà aveva dato ordine a lu guardaporta de nun fa passà nè a me e nè a isso, ma s’era scardato però de lu ciardino.... Lu canciello steva apierto, e nce simme mpizzate...
[p. 58 càgna]
Gem. Basta! Eugè, che vo’ dicere stu biglietto, ched’è sta finzione?
Eug. Ho fatto tutto! Abbasso è la mia famiglia in una carrozza chiusa, ed aspetta me per salire.
Gem. La famiglia toia?
Eug. Si, è na finta famiglia. Sono quattro miei amici che fingeranno li essere miei parenti.
Gem. Tu che dice!.. E si papà se n’addona?
Eug. È impossibile, sono travestiti alla perfezione!
Luig. E po’, chillo papà è nu ciuccio!... Se crede qualunque cosa...
Gem. Ma pecchè haje fatto chesto?
Eug. Per vederti, Gemma mia, e parlarti con libertà. (si picchia alla prima porta a destra.)
Gaet. (di dentro gridando.) Neh? Chi ha chiusa sta porta?!...
Gem. Papà!
Eug. Zitto!.. Andate via tutti, lasciatelo qui solo... Io ritornerò fra poco.
Luig. Io voglio fa pace cu papà, sì no le dico tutte cose.
Gem. Va buono, po mò vattenne, nce ponzo io.
Luig. Grazie, bellezza mia! (via pel giardino).
Eug. Mia cara Gemma! (Le bacia La mano, e ria pel giardino).
Gem. Bettì, arape la porta, e trova tu na scusa (via dal secondo uscio a sinistra).
Gaet. (bussando e gridando.) Vicienzo!... Biase!.. Chi ha chiusa sta porta?
Bett. (apre.) Eccellenza, scusate, l’aggio chiusa io, pecchè me credeva che nun nce steva nisciuno.
Gaet. (in frac e cravatta bianca.) Nun nco steva nisciuno? E io, ched’è, era squagliato?
[p. 59 càgna]
Bett. Me credeva che stiveve dinto a lu ciardino.
Gaet. Gemma addò sta?
Bett. Sta dint’ a la cammera soia, eccellenza. Mò proprio nce simme retirate.
Gaet. Sta bona?... Se sente bona?
Bett. Sissignore,eccellenza. Specialmente stammatina sta comme a na rusella de maggio.
Gaet. Benedetta figlia mia, benedetta!... La surpresa l’avite vista?
Bett. Qua surpresa?
Gaet. La porta chiena de camelie e rose.
Bett. Ah, sissignore, eccellenza. N ’ha avuto tanto piacere!... Chillu viecchio, il signor Bèbè, l’ha purtato stu bello aniello (glielo mostra).
Gaet. Lu ssaccio! Eessa ch’ha ditto?... N’ha avuto piacere?
Bett. Accussi, accussi... Vuie po’ sapite che chella tene tanta oggette, e difficilmente le fa specie na cosa.
Gaet. Se capisce!... Pe fa specie a chella, nce vonno brillante accussi! (fa segno con le mani).
Bett. Io vaco dinto, signò, permettete? (via a sinistra ).
Gaet. Lu cumplimento mio po’ nun se lu po’ maie aspetta!... Me sto accattanno na casarella ncoppa a lu Vommero... Attuorno nce faccio fa nu bello ciardino, e ncoppa a lu canciello nce taccio scrivere:

Villa Gemma. Stamattina aspettava lu proprietario pe finalizzà tutto, e nun è benuto ancora. [p. 60 càgna]


SCENA V.

Eugenio, Biase e detto; poi Vicienzo e Biase; indi Pascale, Eugenio; infine Concetta, Pupella e Felice.
Eug. (di dentro gridando) Tu sei una bestia qualunque, capisci!
Bias. (di dentro) Io tengo ll’ordine de nun ve fa passà!
Eug. (di dentro) Una volta!... Ma adesso l’ordine si cambierà! Non mi rompere la testa! (dà un urtone a Buine ed entrano insieme in iscena).
Gaet. Che cos’è? Che cos’è?
Eug. Egregio cavaliere!...
Gaet. Marchesì, ma io v’aveva pregato...
Eug. Di far venire qui mio padre, e i miei zii... Ebbene, essi son venuti, e stanno abbasso in carrozza... Aspettano me per salire.
Gaet. Possibile!
Eug. Possibilissimo!... Sono state tante le mie preghiere che finalmente li ho persuasi. Vi raccomando però di riceverli bene... Si tratta del principe di Casador, della contessa del Pero, del marchese Ottavio...
Gaet. Uh! mamma mia, aspettate..! Bià’, va chiamme a Vicienzo, subeto! (gridando).
Bias. Eccome ccà! (via correndo pel fondo a sinistra).
Gaet. Menumale che me trovo la sciassa ncuollo!... Ma nce vularriene li guante; che dicite, marchesì?
[p. 61 càgna]
Eug. E si capisce! I miei parenti non danno la mano se non c’è il guanto.
Gaet. Fortunatamente ca tengo nu pare de guante! (tira fuori un paio di guanti dalla saccoccia, e se l’infila frettolosamente).
Eug. Dunque, io vado, mi raccomando! (via pel fondo a destra).
Gaet. Sangue de Bacco! Questo è un grande onore, figlia mia fortunata!.. S’avarria da levà st’ammuina da miezo. (gridando). Vicienzo!... Biase!...
Viciè. Comandate, cavaliere eccellenza!... Io stongo vestenno lu guaglione.
Gaet. Che guaglione e guaglione!... Se ne parla doppo!.. Levate sta rrobba da miezo!... Stanno saglienno principe, marchese, contessa, tutta la famiglia de D. Eugenio!
Viciè. Vuie che dicite?! Stanno saglienno?... Io ve ll’aveva ditto, caspita! (Biase porta via; una per volta, tutte le corbeilles di fiori).
Gaet. Mettiteve li guante!.. Guante ne tenite?
Viciè. Addò li pigliammo, signò?
Gaet. E nun mporta!... Vicié, tu va te miette vicino a la porta, accussi, dritto comme a na sentinella.
Viciè. Nun nce penzate, lassate fa a me! (via pel fondo).
Gaet. Bià, tu miettete ccà, vicino a la porta, e nun te movere... Quanno io te chiammo, ricordete cavaliere, eccellenza!
Bias. Va bene, nun dubitate.
Gaet. Accussi, dritto, e nun te movere, sa!
Bias. E si me vene nu sternuto?
Gaet. Nun t’hanne da veni sternute, e si te venene te [p. 62 càgna]li ttiene.... Zitto, li bì’ ccà! (si pone in atto rispettoso).
Eug. Venite, venite, papà... Ecco qui il cavaliere.
Pasc.(viene avanti in parrucca bionda, bassette, guanti chiari, cappello a cilindro e bastone. Indossa un lungo pastrano scuro, e si presenta in iscena con molto sussiego, guardando a destra, e a sinistra attrarerso un paio di lenti a manico di tartaruga).
Gaet. Rispettabilissimo signor marchese... (dandogli, la mano) L’onore che lei mi accorda, mi fa diventare, direi quasi, scemo, e io mi credo d’essere proprio impotente, vale a dire, non mi trovo alla portata di poter degnamente contracambiare...
Pasc.Psst! Basta.... basta... basta!..
Gaet. E chi sta parlanno cchiù!..
Pasc.Basta! Se io mi trovo.... se io mi trovo (mostra a Biase il cappello e il bastone perchè glieli tolga di mano, ma il servo non si muove). Se io mi trovo... basta... basta...
Gaet. (Io nun sto aprenno cchiù la vocca!) Pasc. (mostra di nuovo a Biase il cappello e il bastone, e, visto che egli non si muove, li butta a terra ).
Gaet. (ad Eug.) (Che è stato, neh?... Pecchè ha jettato nterra lu cappiello e lu bastone?
Eug. (Perchè nessuno glieli ha tolti di mano).
Gaet. (Ah, sicuro!.. E chi nc’ ha penzato?!. E chill’ animale che nun se move!.. Aiza llà!) Biase. (Vuie avite ditto nun te movere!) (raccattando il cappello e il bastone)..
Eug. (a Gaetano) Andate a ricevere mia zia la contessa...
Spetta a voi). [p. 63 càgna]
Gaet. (Ah! spetta a me... Eccomi qua). Con permesso! (via pel fondo, di corsa).
Eug. (sottovoce) Bravo, bravo D. Pasquale!.. Vi raccomando.
Pasc.Nun ve n’incarricate, lassate fa a me.
Gaet. Venite, venite, illustrissima signora contessa. (la conduce per mano. Concetta e vestita di un abito chiaro, elegante, con cappello ai quanto esagerato e guanti. Pupella veste anche un abito molto elegante con cappellino e guanti. Segue Concetta a braccetto di Felice, che vestirà di nero, ed avrà due piccoli baffi) Accomodatevi, la prego.
Eug. Cavaliere, vi presento la illustrissima signora contessa del Pero, mia zia, sua figlia, Clara, contessina del Pero, mio padre, il marchese Ottavio Favetti, e mio zio, il principe di Casador.
Gaet. Fortunatissimo di aver conosciuta una famiglia tanto illustrata!
Eug. Il cavalier Gaetano Semmolone, padre di Gemma Pasc. Molto piacere!
Fel. Fortunato! (tutti seggono).
Gaet. (Bià, fa veni cinche gelati, ma mo’ proprio!) Bias. (Subito, cavaliere eccellenza (via).
Pasc.Dunque, voi siete il padre della ragazza, che mio figlio dice di amare tanto?
Gaet. Sicuro, per servirla!,.. E anche mia figlia, posso assicurarla, gli porta un amore inqualificabile, ci tiene proprio una gran passione.
Fel. Questa, per esempio, per me è una novità...

Quando mai le ballerine hanno tenuto una passione!... (sdraiandosi sul dicano a molle vi affonda).

Pasc.(Statte fermo!)
[p. 64 càgna]
Fel. (Ma che?... È vacante da dinto?)
Pasc.(Chelle so’ li molle!)
Gaet. Ma, ecco, signor principe... È vero che le ballorine sono stravaganti, e non tengono affezione per nessuno; ma mia figlia è un’altra cosa. Quando la conoscerete, vedrete... che direte... sapete... avete... una bella cosa... Io appunto pensando che mia figlia era una ballerina, mettevo quasi l’imponibile, sempre da parte di lor signori illustrissimi, e con poca propenzione... anzi, con molta insufficienza io subivo questo amore... ma dal momento che mi veggo assediato, circuito da una famiglia tanto lustra, non posso che prendere mia figlia, e buttarla in mezzo a voi!... Amatela, e compatitela, e a me suo patire poi credetemi per sempre vostro umilissimo parente Gaetano Semmolono.
Fel. Napoli li... (dice la data del giorno della recita).
Pasc.(Ha chiusa ’a lettera!) Signore!... io ora molto contrario a questo matrimonio, ma vedendo che mio figlio piangeva la mattina... il giorno... la sera... la notte...
Fel. (Chisto chiagneva sempe!) Pasc. Dissi fra me e me: questo ragazzo ne piglierà certo una malattia, contentiamolo, e non ne parliamo più. D’altronde, egli tiene seicentomila lire di rendita, e può sposarsi una giovane di suo piacere...
Gaet. Seicento mila lire di rendita?!
Pasc.Oh!.... E che cosa sono!..
Fel. (Ma chi l’ha viste maie!) Pasc. Mio fratello, il principe di Casador, ha già fatto il testamento tutto in suo favore...
[p. 65 càgna]
Fel. Già!... i miei milioni sono suoi.
Conc. Scusate, c’è mia figlia, che è pure vostra nipote.
Fel. E mi dite sempre questo, contessa! Io la roba mia la voglio dare a chi mi pare e piace. La contossina tiene il vostro... Il vostro che ne fate?... Avete tanta roba!
Eug. Va bene, di questo potrete poi parlare a casa.Qui non mi pare il momento.
Pasc.Dunque, dicevamo... vedendo che Eugenio si era ridotto mezzo per causa di questa signorina Gemma ci riunimmo tutti i parenti, e si decise di contentarlo.Solo mia sorella la contessa, qui presente, era un poco duretta... un poco duretta...
Fel. (Era?.... Molti anni fa!... Ma mo’ è molla, mo’!)
Pasc.Ma poi ha finito col cedere anche lei.
Gaet. Bravissimo!
Conc. Io se era duretta, aveva mille canne di ragione.
Fel. (Quanto so’ belle sti mille canne de chesta!) Conc. Che ci passava per sopra mio fratello, il marchese Ottavio, e l’altro mio fratello, il principe di Cassador...
Fel. Casador, contessa, Casador!
Conc. Oh, sicuro, Casador, ho sbagliato...
Fel. La contessa sbaglia sempre i cognomi... Ah! questa contessa!.. questa contessa... (nce scumbina a nuie!) Conc. Erano padroni di fare ciò che volevano... ma io... la contessa del Pero....
Fel. Del Pero, contessa, del Pero.
Conc. Scusate, principe, del Pero lo dicono i lazzari. Noialtri nobili diciamo del Piede.
Fel. (Nun nce fa avutà lu stummaco!)
[p. 66 càgna]
Gaet. Perdonate, principe, me pare che ave ragione la contessa... Lu Pero chi lo dice? Proprio chillo de miezo a la via.
Fel. (Siente a chill’auto pede de vruoccolo da llà!) Conc. Dunque, io, la Contessa del Piede, apparentare con una ballerina? Questo solamente mi faceva stare in attitudine di sospensione; ma poi sentendo che la ragazza aveva buoni principii e fini, ho detto: Ebbene, sia fatta la volontà vostra!..
Gaet. Ed io ve ne ringrazio con la faccia per terra.
Bias.. (recando un vassoio con cinque gelati) Ecco servito, cavaliere eccellenza.
Gaet. Ah, bravo, qua, a me!.. Prego, signori, di accettare un gelato.
Pasc.Oh, ma perchè questo disturbo?
Fel. Sa!... noi mangiamo sempre gelati.
Gaet. Ma che disturbo! È dovere, nient’altro che dovere!... (Pasquale, Felice, Concetta, e Pupella sorbiscono i gelati con grande aridità).
Fel. (Nun pigliavo gelate da seie anno!) Pasc. Ma vostra figlia, questa Gemma, quando ce la farete vedere?
Gaet. Subito!.. (chiama) Biase!
Bias.. Cavaliere, eccellenza!
Gaet. Andate a chiamare mia figlia Gemma.
Bias.. Subito, cavaliere eccellenza! (esce dalla seconda porla a sinistra).
Gaet. Vedrete!.. Un angioletto... un tipo di virtù e di candore!
Fel. E poi balla divinamente! Poche volto l’ho vista, e posso dirvi che balla, molto meglio di quante ballerine ho veduto a Parigi.
[p. 67 càgna]
Gaet. Ah, principe, siete stato anche a Parigi?
Fel. Se sono stato a Parigi!... Ma io conosco più Parigi che Napoli!... Fratello, quante volte siamo stati in Francia?
Pasc.Uh!..
Bias.. Ecco ccà la signorina!
Gaet. (va ad incontrarla) Vieni, figlia mia (la prende per mano). Figlia mia, fortunata! Nobile figlia!.. Bacia la mano al tuo secondo padre e ai tuoi nobili parenti.


SCENA VI.

Biase, Gemma e detti.

Gem. Obbedisco (bacia la mano a Pasc. Conc. e Felice).
Pasc.Bravo!... Bella ragazza! Siedi. (Gemma siede vicino ad Eug.).
Fel. (Chesta overo è bona!)
Conc. (la guarda attraverso le lenti) È veramente una graziosa franciulla!
Fel. Ah! (grida per non far sentire lo sproposito di Concetta). Sarà una coppia proprio invidiabile!
Gaet. I parenti del tuo caro Eugenio acconsentono con piacere al matrimonio. Mo’ sei contenta?
Gem. E vi pare!.. Contentissima!
Fel. Abbiamo fatto tutto ciò che volevate, e siamo veramente lieti di avervi data quella felicità da voi tanto desiderata.
Pup. Dopo il matrimonio di mio cugino, dovete pensare di maritare anche a me, perchè se no parlo, e scumbino tutto!
[p. 68 càgna]
Gaet. Comme!... scumbina?
Fel. Si. è un intercalare che tiene. Quando non può avere una cosa, dice: Badate che io scumbino tutto!
Gaet. (ride) Ah! ah!.. Ho capito.
Pasc.La biricchina, la biricchina!
Fel. La biricchina, la biricchina! (All’arma de mammeta!)
Gaet. Va bene, contessina, si penserà anche per lei!.. A proposito, marchesì, voi giorni fa mi diceste che la principessa di Case-e-ova voglio dire Casador, moglie di vostro zio, qui presente, era ammalata... Adesso, come sta?
Eug. Ah, male, molto male!
Fel. Malattia inguaribile, caro mio, si tratta di petto.
Pasc.Poveretta! Non capisce niente più, si è ridotta così...
Fel. Ieri sera sono arrivati quattro medici da Londra e due dall’America, e, dopo di averla osservata, dissero: «Caro principe, non ci pensare più a tua moglie, essa non tiene più nè polmone, nè fegato... Tiene sì un poco di fegato, ma è poco, è troppo poco!.. »
Gaet. Nun avasta manco pe nu fritto!
Fel. Dissero: « Se la milza si mantiene ancora fresca, potrà vivere un’ altra settimana; ma è difficile, perchè la milza sta già per putrefarsi. »
Eug. Poverina! Fa proprio compassione!.. (Non capisco perchè dire tante bestialità!) Gaet. Mi piace però il carattere del principe! (Tiene la moglie quasi moribonda, e non se ne incarica).
Fel. Ah, io sto sempre così!.. Sempre di buon umore!... [p. 69 càgna]E poi si deve morire una volta... Che si deve fare? Pazienza!... Ne sposeremo un’altra.
Gaet. (ridendo) Ah, ah!.... che bel carattere! (Gl’invitati hanno intanto finito di sorbire i gelati, e Biase, dopo di aver rimesso i piattini nel cassaio, esce dal fondo, a sinistra ).


SCENA VII.

Vicienzo e detti, poi Gioacchino, indi Luigino

Viciè. Cavaliere eccellenza, c’è in sala una persona che desidera di parlarvi.
Gaet. E chi è?
Viciè.. Dice che si chiama D. Giacchino Castiello.
Pasc.(D. Giacchino Castiello!)
Fel. (con terrore) (’O patrone ’e casa!)
Gaet. Ah, ho capito. Questo è il proprietario di quel casino al Vomero che io forse acquisterò... Ma adesso non mi sembra il momento.... Basta!... fallo entrare....
Viciè. Subito, (dal fondo) Favorite, signore (Pasquale Felice, Concetta e. Pupella si aggruppano e restano a testa bassa per non farsi riconoscere. Gaetano si è alzato per andare incontro a Gioacchino. Vicienzo esce).
Giac. Grazie... Carissimo D. Gaetano.
Gaet. D. Giacchi, io v'aspettava da stammatina... Site venuto justo mo’!
Giac. Che volete? Ho avuto tanto da fare!
Gaet. Ma mo’ è impossibile de parlà. Tengo qua una [p. 70 càgna]famiglia nobilissima si tratta della fortuna di mia figlia, capite?
Giac. Oh, io non voglio incomodarvi, tornerò stasera.
Gaet. Me faciarrisseve nu gruosso piacere, scusate.
Giac. Ma niente affatto, per carità. (avvicinandosi a Pasquale, Felice, Concetta e Pupella senza riconoscerli) Signori, scusate se vi ho disturbato... ma io non poteva supporre che D. Gaetano era occupato con voi... Fate pure il vostro comodo. (Ma che se stanno piglianno a capuzzate?) D. Gaetà, stateve bene, nce vedimmo stasera.
Gaet. A rivederci (Giacchino esce) Signori, faccio le mie scuse...
Fel. Ma che scuse e scuse!... Quando si parla con noi, non si dà retta a nessuno.
Pasc.Noi non siamo abituati ad essere trattati così!
Gaet. Perdonatemi, non lo farò più, è stata la prima ed ultima volta! (Guè! se so’ pigliate collera! Ah! perciò se pigliavene a capuzzate!) Vi chiedo mille scuse!
Pasc.Va bene, non se ne parli più.
Fel. Ma se ritorna quell’ uomo, non lo fate più entrare, mandatelo via!
Pasc.Sì, sì, non lo fate entrare più!
Gaet. Va bene, vi servirò.
Eug. Dunque, pare che si sia tutto conchiuso per il matrimonio?
Gaet. Tutto, non ci è altra difficoltà, non è vero?
Pasc.Ma nessun’ altra, nessun’ altra.
Fel. Siamo tutti contenti, Gaet. Bravissimo!... Adesso vorrei dirvi una cosa, [p. 71 càgna]ma non so come la prendete.... mi metto paura di offendervi....
Pasc.Ma che cosa?
Gaet. Ecco qua... Siccome oggi è stata la nascita di mia figlia... io aveva ordinato al cuoco un piccolo pranzetto, ed ora vorrei sapere se... Voi certo ve pigliate collera...
Fel. Ma parlate!
Pasc.Di che si tratta?
Gaet. Lo dico o non lo dico?.., Pasc. Ditelo.
Gaet. Ma ve pigliate collera?
Fel. No!.. parlate per Bacco!
Gaet. Siamo a tavola io e Gemma solamente, non ci sta nessuno estraneo... Potrei avere l’alto onore di farvi pranzare con noi.
Fel. Oh!...
Gaet. (Aggio fatto lu guaio!)
Fel. Aveva ragione che non lo voleva dire...
Pasc.Noi non siamo abituati... Contessa, che ne dite?
Conc. Fate voi, marchese.
Pasc.Che ne dite, principe?
Fel. Per me accetterei.
Pasc.Allora accettiamo.
Gaet. Bravissimo! E io ve ne sarò grato fino alla morte!
Fel. Ma vi fa molto piacere che mangiamo qui?
Gaet. Moltissimo!
Fel. Allora per farvi contento, resteremo anche domani.
Gaet. Domani, dopo domani, quanto volete voi!
Fel. Pure una settimana?
[p. 72 càgna]
Gaet. Ma pure un mese!
Fel. Anche due mesi?
Gaet. Anche sei mesi!
Fel. Un anno?
Gaet. Due anni!
Fel. (E staie frisco!) E noi vi terremo contento.
Gaet. Bravissimo! Intanto permettetemi che vado a dare gli ordini necessari e a sollecitare il tutto!
Gem.a, porta nella tua stanza la signora contessa e la contessina, e falle togliere i cappelli, tutto quello che vogliono... Questa è casa vostra! Il principe e il marchese possono girare un poco per la villetta... Qualunque cosa desiderate, bussate il campanello, e sarete serviti. Io tornerò subito da voi.
Pasc.Fate pure.
Fel. Senza cerimonie.
Gaet. Grazie tanto. Dunque resterete a mangiare con me due anni?
Fel. Ma sì, ma sì.
Gaet. Uh, che onore!... Oh! che grande onore!... E chi se l'aspettava mai tanta fortuna. Tenere in casa mia quattro signoroni come voi! Io nun nce capo dint ’a li panne pe la cuntentezza. Vuie nun v’avita movere cchiù da ccà, e per stare più sicuro mo’ vaco da nu ferraro, faccio fa na catena, e v’attacco a tutte ’e quatte.
Fel. (E nuie accussi jammo a feni, che te cride!) Gaet. Che piacere!... Che grande consolazione!.. Che bella cosa, che bella cosa!... Addò me steva astipato questo grande onore! (via pel fondo a sinistra)
Eug. Bravi! Bravi! Seguitate sempre cosi.
[p. 73 càgna]
Fel. Basta che se magna!.. Nun ve n’incarricate de lu riesto.
Eug. D. Felì, ma badate di non dire tante bestialità! Il fegato, il polmone, la milza!... Che nc’entrava tutto questo?
Fel.. Che volete da me?... Riguardo alla malattia, io non aveva che dicere.
Luig. (dal giardino) Neh, signori miei!... Che vedo! Pupella!.. La madre!..
Pup. D. Luigino!.. E comme state ccà?
Luig. Come?!... Io sono il padrone di casa, bellezza mia!...
Pup. Ah! benissimo.
Luig. E siete voi che avete fatta la finzione? Oh! che piacere!... Allora putimmo sta sempe vicino, bellezza mia! (l’abbraccia).
Pasc.Amico!... Io so’ lu patre, sapete!...
Luig. Ah! voi siete il padre? Benissimo!... Io so’ venuto in casa vostra stammatina, e non v’ho trovato...

Sappiate che io amo vostra figlia, e me la voglio sposare.

Pasc.Va bene!... Ma mo’ nun putimmo penzà a chesto!
Gem. E se capisce!... Dimane se ne parla. Pe mo’, Luigi, vattenne!
Luig. Me ne vaco?..E quanno faccio pace cu papà?
Gem. Sa che buo’ fa? Mò che nce jammo a mettere a tavola, tu te presiente cu na barzelletta, e vide che fernesce tutte cose.
Fel. Signori miei, lasciatece mettere primma a ttavola!
Luig. Va bene, così farò, bellezza mia. Pupè, statte [p. 74 càgna]bona, a ccà a n’ auto ppoco nce vedimmo... Amami, sà... amami, sà..
Pasc.Amami sà!... Embè, io vi ho pregato che sono il padre!... Scusate, diteme na cosa, voi chi siete?
Luig. Io sono un giovine ricchissimo, posso fare la fortuna di vostra figlia... (prende Pasquale a braccetto, e, discorrendo insieme, vanno via per la porta che conduce in giardino).
Fel. (avvicinandosi a Pasquale, mentre questi va via) Pascà, cumbina! Tu staie a li piede de Pilato!
Eug. Cara Gemma, non puoi immaginarti come sono contento.
Gem. E io pure; ma nun saccio comme m’aggio mantenuta la risa.
Fel. Stammece attiento però, pecchè si papà se n’addona, nuie l’avimmo na cauciata!
Gem. Ma che cauciata! Nun avite appaura, nce stongo io ch’arreparo a tutto... Signò, venite cu me, jammo dinto (a Concetta e Pupella. Escono tutte e tre dalla porta a sinistra).
Conc. Andiamo pure! Pe’ me nun se ne po' addunà, pecchè io la cuntessa la faccio bona assaie (uscendo dopo Gemma e Pupilla).
Fel. Me ne so’ accorto!... Ha ditto chelli quatte ciucciarrie!.... lu pede, la cassarola,...
Eug. E voi no? Lu fegato, lu pulmone, la milza....
Fel. Io ve l’aggio ditto. Riguardo alla malatia, io nun sapeva che aveva dicere.
Eug. Ma stateve attiento, D. Felì!
Fel. Nun dubitate... Ma quanno se mangia?
Eug. Da qui a momenti.
Fel. Capite! tengo nu poco d’ appetito.
[p. 75 càgna]
Eug. Nce pare da la faccia! (via dietro alle donne).
Fel. E pure che bella cosa è fa lu nobele!... Rispettato, ossequiato da tutti... cerimonie, complimenti... E un’altra cosa, è la vera vita!.. Neh? lu pezzente che nce campa a fa?.. Il mondo dovrebbe essere popolato di tutti nobili... Tutti signori, tutti ricchi!.. Pezziente nun nce n’avarriene da sta!... Eh!... E se nun nce stamene pezziente, io e Pascale sarrieme muorte... Nce ha da sta la miseria e la ricchezza, se capisce!.. Ma sangue de Bacco!.. Chillo cancaro de perucchiere m’ha cumbinato alla perfezione... (mirandosi allo specchio) Pare proprio nu principe!.. Nun pozzo ridere che se ne cade lu mustaccio!.. Eh, chi sa che la sorte nun me farrà diventa quacche cosa veramente!... A la fine so’ giovene... Che nce vo’ a beni nu colpo de furtuna?... Niente!... Allora jarria truvanno a muglierema, e le diciarria: «Guarda! tu mi hai trattato in quel modo, tu non ti sei più curata di me, ed oggi sono un signore! Vuoi far pace?... Ebbene, mettiti il cappello, perchè non puoi venire con me senza cappello!... Che bella soddisfazione! Eh?... Che bella vendetta!... » Che bella paliata me facette quanno me truvaie ncoppa addò Luisella, la sarta?!... Quatte perzune nun me putevano levà da sotto a essa!... Basta!... Mo’ va trova addò sta!... Pensiamo adesso che sono un principe, e come principe posso fare quello che voglio io... Che potrei desiderare?.. Ah! un bicchiere di vermouth, tanto per stuzzicare l’appetito!.. (suona un tocco al campanello, ch’è sul tavolino).
[p. 76 càgna]


SCENA VIII.

Bettina e detto, Peppeniello, indi Vicienzo.

Bett. Comandate, eccellenza.
Fel. (atterrita) (Muglierema!... Eh! mo’ l’aggio lu bicchiere de vermouth!) (si volta dall’altra parte.)
Bett. Eccellenza, pertanto sono venuta io, perchè ho inteso un tocco, e con un tocco vengo sempre io.
Fel. (E a me nu tocco m’è benuto!)
Bett. Dunque, che comandate?
Fel. (E se io si parlo, chesta me cunosce!)
Bett. (con precauzione e quasi ridendo gli parla alle spalle) Io saccio tutte cose, io stongo da la parte de la signorina... Chesta è stata na finzione che avite fatta tutte quante.
Fel. (Allora sape tutte cose... Sape che io so’ lu marito!...) Bettina mia, mugliera mia...
Bett. Chè!.. Feliciello!... Ah, piezzo de nfame!.. assassino!... Si' tu!...
Fel. Ma lu ssaie o nun lu ssaie?..
Bett. A chesto si' arreddutto, a ginhi facenno mbroglie!... Galiota!... Birbante!... Ah, me si’ capitato n'auta vota sotto!...
Fel. Bettì, pe carità!....
Bett. Scellarato!.. nfame!.. Ommo senza core!.. Seie anne luntano da la mugliera, senza ncaricarse cchiù si sta femmena era viva o morta! Seie amie, senza farine vedè na vota chella povera criatura!.. Addò sta Peppeniello? Addò sta figliemo?.... Parla!...... assassino!...
[p. 77 càgna]
Fel. Sissignore, io te dico tutto, ma nun alluccà!..
Bett. Tu haje ragione che io nun pozzo fa chiasso, pecchè si no faciarria nu male a la signorina... nun pozzo parlà... nun pozzo dicere chi si’... Ma però, guè! tu lu vide stu curtelluccio... (tira fuori un coltello a serramanico).
Fel. Bettina!.. Posate il cortelluccio!..
Bett. Dinto a la panza te lu chiavo, si nun me dice figliemo addò sta! (si guarda intorno con precauzione).
Fel. (E chesta è capace de me lu dà dinto a la panza!.. Ma ha ditto che nun po' parlà, nun po’ dicere chi songo... Ah! aspetta ca mo' t'acconcio io).
Bett. Dunque?..
Fel. Io non so voi chi siete, e che cosa dite... Io sono il principe di Casador!.. (Eh! allucca mò!...)
Bett. Ah, si lu principe de li cassarole?
Fel. (No, so' lu princepe de li caccavelle!)
Bett. E che me ne mporta a me!... Figliemo addò sta?... (minacciando Felice col coltello).
Fel. Indietro, vaiassa!.. O chiamo un servo e ve ne faccio cacciare! (suona tre tocchi).
Pepp. (si presenta un servitore in livrea corta) Comandate, eccellenza!
Fel. (Peppeniello!!! )
Bett. Chi è stu guaglione?
Fel. (avvicinandosi a lei) Zitto! È Peppeniello! E nostro figlio!...
Bett. Figliemo! (dà un grido, e corre ad abbracciare il ragazzo) Ah! Peppeniello mio, quanto te si’ fatto bello!.... Damme nu vaso! (lo bacia).
Pepp. E buie chi site?
[p. 78 càgna]
Bett. Songo màmmeta, la vera mamma toia!
Viciè.. (entrando) Neh, ch’è stato?... Ched’è?
Bett. Vicienzo mio, chisto m’ è figlio!... Erano seie anne che nun lu vedeva!... (al ragazzo) Ma parla!... Comme te truove dint’ ’a sta casa?
Pepp. Vicienzo, m’è patre a me! (Felice) stupefatto, sorpreso, salta su una poltrona).
Bett. Viene!... Vieneme conta tutte cose... figlio mio! (via col ragazzo dal primo uscio a sinistra).
Viciè. Principe, scusate!... Chillu guaglione m’è figlio!
Fel. (si butta giù dalla poltrona, e si precipita addosso a Vicienzo) Figlio!!! (cala la tela).


fine dell’atto secondo


[p. 79 càgna]

ATTO TERZO


La medesima scena del secondo atto. Lampadaro e candelabri accesi. È sera.


SCENA I.

Di dentro Voci, Vicienzo e Biase, poi Gaetano, indi Luigino, di dentro.

Voci. (di dentro) Evviva l'allegria!
Voci. (c. s.) Evviva! (battute di mani e tintinnio di bicchieri).
Viciè.. (entra un po' brillo dal fondo a destra con Biase, che lo segue recando due lampioncini alla veneziana accesi). Jamme, Bia’!... jamme cu sti lampiuncielle.
Bias. D. Viciè, nun ghiate de pressa che io nun me fido cchiù da stammatina!
Viciè.. Mo’ te chiavo nu paccaro! Nun se fide cchiù!.. [p. 80 càgna]Comme si avesse fatta sta gran fatica.... Haje magnato e vevuto comme a nu puorco!
Bias. D, Viciè, m’aggio fatto doie butteglie de lunella.
Viciè.. Mo' te la faccio vedè io la lunella... dint’ ’a lu puzzo! Va llà, va miette li lampiuncielle dint’ ’a lu ciardino.... Nn’ aje da mettere cchiù?
Bias. Nonsignore, sulo sti duie.
Viciè.. E va li immette, fa ampressa, pecchè chille mo’ escono, e lu patrone le vo*' fa piglià lu ccafè mmiezo a lu ciardino.
Bias. Va bene, simme leste... D. Viciè, io lu ccafè lu boglio amaro (via barcollando per la porta, che conduce in giardino).
Viciè.. Mannaggia ll'arma de mammeta! Chillo, vi’ comme s’è cumbinato!
Gaet. (entrando) Gue’, Viciè, lu ciardino è pronto?
Viciè.. Sissignore, cavaliere eccellenza.
Gaet. Bravo!... La guantiera cu li tazze, miettela ncoppa a lu tavolino che sta vicino a lu trillace.
Viciè.. Sissignore.
Gaet. Viciè, aggio fatta na bella figura! Quanno hanno visto lu servizio d’argiento dorato, so’ rimaste cu li bocche aperte!... E po’, comme hanno magnato!... Dicene che li nobele magnene poco. Nun è overo, so’ tutte chiacchiere!... Chille magnene cchiù de nuie!... Nce sta specialmente lu marchese Favetti, mamma mia, e che s’ha magnato chillo!... E la contessa del Piede!... Che bella lopa neh... Io già n’aggio avuto piacere!.. Nun te può immagina comme sto allegro stasera!
Viciè.. Pe mill’anne, cavaliere eccellenza, pe mill’ anne!
[p. 81 càgna]
Gaet. Grazie. Aggio fatto pace pure cu figliemo Luigino. Chillo è benuto pe’ tramente steveme a tavola, che aveva fa?
Viciè.. Se capisce!... E po’ sempe figlio v’è!
Gaet. È giuvinotto, vo’ fa lu scicco, se vede senza nu soldo, e m’arrobba... Ma mo’ ha giurato che nun lu fa cchiù, m’ha vasato la mano doie vote... Intanto mo’ stongo cu nu penziero... A tavola s’è assettato vicino a la cuntessina, e nun hanno fatto auto che parlà zitto zitto tutte e duie. Io ncuorpo a me diceva: « Mo’ vide che se n’addona la contessa, e ccà nce ntussecammo la serata! » Ma, furtunatamente, nè la cuntessa, nè lu princepe e nè lu marchese se ne so’ addunate.
Viciè.. Menu male!
Gaet. Voglio vede comme fa lu ciardino illuminato.
Viciè.. Io vaco a piglia la guantiera cu li tazze, (via pel fondo. Gaetano via pel giardino).
Voci (di dentro) Brindisi! Brindisi!... Vogliamo un brindisi!
Luig. (di dentro gridando)

Bevo, e fo brindisi,
Di tutto cuore,
All’ Illustrissimo,
Signor... Amore!...

Voci. (c. s.) Bravo! Bravo!... Molto bene! (tintinnio di bicchieri).
[p. 82 càgna]


SCENA II.

Bettina, poi Felice.

Bett. Povero Peppeniello! So’ tre ore che sta durmenno ncoppa a lu lettino mio.... Quanta cose m’ha cuntato!... Lu faceva sta senza cammisa, chell’assassina! Però, muntagne e muntagne nun se cunfrontene maie, e po’ essere che vene nu juorno che nce ncuntrammo n’auta vota, e putimmo fa li cume nuoste.
Fel. (comparisce in fondo alla scona mezzo brillo; Bettina lo vede e fa per andar via) Un momento, signora!.. Lasciatemi prima parlare, sentite prima la ragione, e poi fate quello che vi pare e piace.
Bett. Io nun pozzo sentore niente, pecchè vaco de pressa.
Fel. Io non debbo dire che poche parole, e voi le dovete sentire, perchè io le voglio dire. Ricordatevi che sono vostro marito!
Bett. Marito! (ridendo) Tu, marito?
Fel. Non ridete, signora, e sentitemi.
Bett. Ma justo mò vuo’ parla? Parlammo dimane, quanno haje panato lu sciampagna.
Fel. Io non ho bevuto, e non ho mangiato...
Bett. E nce pare!
Fel. Non ho fatto altro che piangere tutto il tempo della tavola... Ah!.. odoratemi il fiato.
Bett. Levete da lloco!
Fel. Tutto quello che vi dissero, cioè, che io sciupavo tutto con Luisella, la sarta, non era vero. Calunnie! calunnie!.. Ero stato due o tre volte in casa sua, [p. 83 càgna]sì, vero. Questo non lo nego; ma sarebbe tutto finito, se voi non aveste fatta quella scenata. Quando voi avanti alle sue discepole mi faceste quel mazziatone, fu tale lo scorno e la mortificazione che giurai di non vedervi mai più. Dopo sei mesi dì silenzio, mi mandaste a chiedere nostro figlio... cioè, nostro, vostro!... (Chillo ha ditto: Vicienzo m'è patre me... Io saccio sti fatte!...) Io ve lo negai... Ma sapete perche ve lo negai? Perchè dissi: « Solamente così Bettina verrà da me per far pace. » Questo, Bettina non lo fece... E allora, currivato, ritornai da Luisella. Il resto lo sapete!
Bett. Che bella discolpa!.. E chella povera criatura, senza cammisa!... Ma comme! nu padre che fa sta lu figlio senza cammisa!
Fel. E che direste, se neanche il padre teneva la..... cammisa?
Bett. Bella cosa!
Fel. Adesso spiegatemi, o signora, come va che Vicienzo, il servo di questa casa, è il padre di mio figlio?... Parlate!
Bett. Pecchè chillo povero guaglione se moreva de famma, e lu cumpare Michele l'ha mannato a servì dint' ’a sta casa. Lu patrone, trattannese de nu piecerillo, nun se l'avarria certo pigliato; ma Vicienzo, essenno amico de Michele e avennone cumpassione, l'ha presentato ccà comme a figlio, e ha ditto nfaccia a Peppeniello: « Chiunche t’addimmanne, di’ ca te so’ patre. »
Fel. Possibile!
Bett. Possibile! (Esce Vicienzo col vassoio e le tazze, e si ferma sotto la porta in fondo).
[p. 84 càgna]

Fel. Alloro, Metti na mia, se è così... se m’hai dotto la verità....

SCENA III.

Vicienzo e detti, poi Gaetano e Vicienzo.

Viciè. (sorpreso dalle parole udite) Principe, permettete, aggio da portà la guantiera cu li tazze for e a lu ciardino.

Fel. (Steva faceimo lu marrone!) Fate pure (siede sulla poltrona).

Bett. Viciè, agge pacienza!.. Siccome l'illustrissimo signor principe, qui presente, se creda che Peppeniello è veramente figlio a te, dille tu la verità. Pecchè chiilu guaglione te chiamma pure?

Fel. Sì, vorrei sapere perchè quel bimbo vi chiama padre.

Viciè. Ecco qua, illustrissimo... Ma pe ccarità, nun dicite niente a D. Gaetano!.. Chiilu guaglione steva mmiezo a na strada, abbandunato da tutte quante, e pe lu fa sta dint’ *a sta casa a servì, io lu presentaie a lu patrone comme a figlio mio, e v’ assicuro, illustrissimo, che le voglio bene proprio comme a nu figlio, pecchè se lu mmereta, pecchè è na povera criatura... E si potesse sapè chi è lu padre, le vularria dicere: « Piezzo de nfame, gal iota, cu qua* core haje putu to abbandunà na povera criatura?!... Si’ nu puorco!... Si’ na carogna!... » E si me rispunnesse, a pparola mia, principe, passarria lu

guaio ’... Vi’ che nfame assassino!.. Ppuh! pe la faccia soia! [p. 85 càgna]

Fel. (Po la faccia de mammeta!..) Me l’aggio vuluto Mentore io sti quatte rnaleparole!

Viciè. Ma pecchè, Butti?... Lu principe se credeva eh. ni’ ire? mugliera?

Bett. Già, perfettamente.

Viciè. Nonzignore, illustrissimo, io nun le songo niente. Bei ti na e na bona figliola, onesta e faticatora... Permettete? (fa jier (iridar nifi) Lu patre de chillo guaglione è nu rifarne!.. (ria jjcì giardino).

Fel. (lo ahbusco da chillo!..) Bettina mia, perdonarne! Io ti giuro che da oggi in poi, vulariy^gio bene stilo a te... Nun te faccio piglia cchiu collera.

Bett. Va bene, starrammo a vedè.

Fel. E Peppeniello addò sta?... Me lu voglio abbraccia e bacia.

Bett. Mò nun po’ essere, pecchè chillo sta durrnenno, te vede accustà vicino a lu lietto cu stu rnustaccio, e po’ essere che se sceta, e lu faie mettere appaura.

Fel. No, io nun lu faccio scetà, lu vaso chianu chiano. Io lu voglio vedè a chillu povero criaturo!... (quasi piangendo).

Bett. Nun chiagnere, ca si* brutto quanno chiagne... E ghiamme, ma zitto zitto!

Fel. (infilando il braccio di Bettina). Io ti ho voluto sempre bene.

Bett. E s’è vistoI

Fel. So’ state la gente che hanno posto mpuzature, ma io aggio penzato sempe a te. (arrivano al primo uscio a sinistra). E mò avimmo fatto pace?

Bett. Gnorsi, avimmo fatto pace.

Fel. E ghiammo, jà! (vanno via).

[p. 86 càgna]

Gaet. (entrando dal giardino). Ma pozzo mai credere che lu princepe se nnammurava de Bettina?

Viciè.. Nce avite fi a credere, eccellenza, pecche i0 ne songo cchiù che certo. Mò che so’ benuto cu la guantiera e li tazze, l’aggio truvate tutte e duie a stu pizzo ccà. Lu principe steva cu li minane accussi, vicino a Bettina, e le diceva: Bettina mia, se è cosi... se mi hai detto la verità...

Gaet. E che era sia verità?

Viciè.. E che ne saccio?... Ma io sospetto na cosa, lu princepe se credeva che io Pera marito, e Bettina forse le steva dicenno ca no...

Gaet. Ah, sicuro... E mò addò so’ghiute?

Viciè.. E chi ne sape niente, eccellenza!

Gaet. Basta, nun te n* incarricà, se lu vede essa!... Chillo è nzurato, e Bettina se po’ pure ncuità cu la princepessa.

Viciè.. E se capisce, cavaliere eccellenza!... E io perciò ve l’aggio ditto... E pure ’o princepe se po’ ncuità cu lu marito de Bettina.

Gaet. Comme?!... Bettina è mmaretata?

Viciè.. Sissignore.... Ah, vuie nun sapite niente?

Gaet. No!

Viciè.. Già... Bettina è mmaretata, ma sta spartuta da lu marito.... Ma chesto nun bo’ dicere niente, pecchè da nu mumento a n’auto, appuranno lu fatto de lu princepe.

Gaet. Se capisce....

Viciè.. Ianto cchiù che Bettina tene pure nu figlio.

Gaet. Nu figlio?

[p. 87 càgna]

Viciè.. Sissignore, eccellenza, e sa pi te chi è?... È chillo guaglione che v’aggio presentato io, Peppeniello!

Gaet. Peppeniello!... E comme, Peppeniello nun è figlio a te?

Viciè.. Sissignore, è figlio a me, ma lu padre è lu marito de Bettina.

Gaet. h io mò perdo la capa!... Tu a Bettina che le si’?

Viciè.. Mò nun le songo niente, eccellenza, ma pe lu passato nce aggio fatto Pammore.

Gaet. Ah, va buono, aggio capito!..

Viciè.. Ma ve raccumanno, cavaliere eccellenza!.... Nun dici te niente.

Gaet. l’e pare!.. Ma che so* fatto na criatura!... S’ha da vedè però de ripara sta cosa... Tu, intanto, va piglie lu ccafè, e portale fore a lu ciardino.

Viciè.. Sissignore, cavaliere eccellenza, (via nel fondo a destra).

Gaet. Vuie vedite lu diavolo!... Mò chist’auto penziero nce vuleva!... Ma comme, tutto nzieme, lu princepe s’è nnarnrnurato de Bettina?... Già!... Chillo cu lu sciampagna ncapo ha vi^to che chella era bona... è princepe, e ha ditto: «Neh? che me ne preme ca o* nzurato.... » Ma, intanto, comme se po’ fa?... Cu na mugliera moribonda!... Ah! io pe me nun capisco!... Come si può fare?... Come si può fare?...

[p. 88 càgna]


SCENA IV.

Eugnenio, Gemma, Pascale, Concetta, Luigino, Pupella e detto. Indi di nuovo Gaetano.

Gem. Papà, eh* avite fatto?... Nce avite lasciate?

Eug. Senza di voi, capirete, noi siamo della gente morta.

Conc. E poi mi pare che non sia un atto legale abbandonare i convitti a tavola e non fare più la comparsa.

Pasc.(Cuncè, statte zitta, nun parlà! ) Volevamo far3 un brindisi alla vostra salute, ma non vi abbiamo più visto.

Gaet. Sono venuto un momento per vedere se il giardino era tutto illuminato, e se non vi dispiace piglieremo là il caffè.

Pasc.Nel giardino?... Bellissima idea!

Luig. (a braccetto di Pupella). Se i signori permettono, io vado colla contessina a vedere il giardino illuminato.

Gaet. Non c’ è bisogno, perchè adesso andiamo tutti!

(Mannaggia 11 arma de mammeta!... Guè!.. se la vo’ purtà dint’ ’a lu ciardino!).

Pasc.A proposito, mio fratello, il principe, dov’è?

Gaet. Io non lo so, anzi credevo che stava con voi.

Pasc.Ma no, ha lasciata la tavola, e non s’ è più visto.

Gaet. ( Quanto te vuò jucà che sta dint’ ’a la canimera de Bettina?... Mò vaco a bedè!...) Signori, [p. 89 càgna]scordatemi tre minuli di permesso, vado a prenrmi un fazzoletto.

Pasc.Paté pure. ( Gaetano va via dal primo uscio a intra. poi torna)»

Eug. Gemma mia, quanto sono felice!

Gem. Povero papà, se crede tutte cose!

Luig. Pupella mia, cuore di questo petto, (l’abbraccia) Mo vuò bene?

Pup. Ma si, assai, assai!

Conc. K tu, Pasqualino, non mi dici niente?... Anima dell’anima....

Pasc.Ie mammeta e de pateto!... Statte zitta!

Eug. Silenzio, ecco I). (ìaetano!

Gaet. (entrando) Eccomi qua a voi! (Aggio truvato lu princepe che steva vasanno a Peppeniello, e diceva: Figlio mio! Figlio inio!...—(Neh!... ma se po’ sapè stu guaglione a chi cancaro è figlio?!) Dunque, signori, vogliamo andare?

Pasc.Andiamo pure.

Gaet. Prego, contessa! (offre il braccio a Concetta. L ut li si avviano verso il giardino).


SCENA V.

Vicienzo e detti, poi Luisella.

Viciè.. Cavaliere eccellenza, vi è tuori la principessa di Casador! (sorpresa generale).

Gaet. La principessa di Casador!

Eug. (Mia zia! Possibile!).

Pasc.(Oh! mò che avimmo mangiato, nce spetta lu digestivo!) [p. 90 càgna]li MI A lUK) SCARPETTA Gaet. Marchesi, vostra zia. (a Pasc). Vostra cognata qua? Pasc. Ma io non so... Eug. Credo che sarà uno sbaglio, (a Vicienzo) Vi ha detto proprio così: la principessa di Casador? Vicien. Sissignore, eccellenza, la principessa di Casador.... Ma si vedile come sia malata!... Nun se fide manco de parla.... Io Paggio addimmannato: « A chi vulite? » E essa m’ha risposto: « Qui stanno i miei parenti, qui sta il principe, mio marito: perciò annunziatemi ». Eug. (La principessa! Ma impossibile!) Gaet Ma comme!... Chella nun tene chiù nè fecato e nè pillinone, e se ne va cammenanno?!.. Qualche cosa di serio ci deve essere. Chi sa che vi deve dire!... Va«lo subito a riceverla. (ria pel fondo con Vicienzo). Pasc. Marchesi, jammo!... Levatece sti panne da cucilo, che ccà mò assommano ll’aneme de li palate ! Eug. Ma no, non temete! Deve esserci qualche equivoco. Luig. Io diciarria, fuitevenne pe lu ciardino. Pasc. Siente a chisto, sie’!.... A chest’ora nce vedeno fujì cumbinate de chesta manera, nce piglieno pe m&riuole, e nc’ arrestano. Conc. Lu core me lu diceva de nun nce veni! Pasc. Ma chi 11’assassino de Felice addò sta?... Marchesi, pensate vuie eh’ avita fa, pecchè vuie site stato! Eug. Va bene, non avete paura, coraggio! [p. 91 càgna]01 GrM. Ma a sta principessa cornine l’è benuto ncapo de veni? Gakt. (di dentro) Plano!.,, piano, principessa. Ecco, siamo arrivati. (Concetta e Pasquale voltano la faccia dalValtra parte) Luigi, na poltrona! . a:jG. Subito (prepara una poltrona nel centro della scena ). Luis, (entrando in abito nero con mantellina di merletto, guanti neri e cappellino, molto pallida, Gaetano e Vicienzo l’accompagnano in mezzo alla srena sorreggendola per le braccia). Grazie, signore. Quanto siete buono! Pasc. (Uh! Luisella!) Conc. (Pasca, Luisella!) Eug. (La moglie di I). Felice!... Ah!... respiro!) (Gaetano e Vicienzo fanno sedere Luisella sulla poltrona). Luis. (respirando) Ah!... Gaet. Principessa, ma come vi viene in testa di uscire a quest’ora, voi che state tanto ammalata?.,. Marchesi, baciate la mano alla zia. Marche*, abbracciate la cognata... (Oliste che pariente nfame songo, neh?) Pasc. Cognata mia, cara cara, (l’abbraccia), (D.a Luisè, chiste so’ prudi te do capa! ) Eug. Zia mia! (le bacia la mano) (Ma perchè avete fatto questo?) Conc. Ci è sembrata proprio strana, cara cognata, questa vostra visita... Colla malattia che avete, uscire di casa significa proprio abbreviarsi la vita!... (Puozze schiattà!) Luis. (Mo* proprio!) Si, è vero, cara cognata, io non doveva muovermi dalla casa. Ma che volete?.. Mi [p. 92 càgna]( ).)

  • 7’ EDUAHDO SCARPETTA

sono vista sola, abbandonata da tutti, e ho detto: « Giacché debbo morire assolutamente, voglio morire in mezzo ai miei dilettissimi parenti, fra le braccia del mio amato consorte. Gaet. (É benuta a muri dint a la casa mia!) Luis. Lo so che voi poco mi curate, e che aspettate con ansia la mia morte... Ah, lo so, lo so!.... Ma sapete come si dice? Morte desiderata non viene mai! (tossisce) Gaet. Oh, questo è certo! Luis. Se aveste avuto un poco di affezione per me, dovevate dire: «Povera principessa, che farà lei sola in casa? Noi ci divertiamo, mangiamo e beviamo. e quella povera principessa sta digiuna! » Gaet. fa Eugenio) Sta digiuna? Eug. (Non ci badate. E a sempre questo!) Mia cara zia, se siete stata digiuna, è perchè il medico vi ha proibito di mangiare. Luis. Si, lo so, ma io adesso mi sento meglio... Mi ho mangiato due uova dure e un poco di pane. Gaet. (Ha fatta na culazione leggiera, ’a princepessa ! ) Luis. Tanto per aver la forza di venire qua, e vedere anch’ io la bella sposina, (tossisce,) Gaet. (Guè, ma sta proprio arruinata, sa!) Luis. E poi voglio parlare con mio marito, il principe, di un affare mollo serio... Ma dov’è?... Dov’è il principe? (si guarda intorno.) Gaet. (Eh!... staie fresca!) Non sappiamo, principessa... Forse sarà andato in giardino, perchè io ho fatto una grande illuminazione stasera. Luis. Bravissimo!.... E allora andiamo in giardino a [p. 93 càgna]trovare il principe... Ilo bisogno di parlare col princi|»e »... . 5 a et. \ olete andare in giardino? Ma quell* aria può e-sere che vi fa male? , i Hi, no!... Anzi ini fa tanto bene Paria del giardino.... Andiamo, datemi il braccio. «ìaft. (a Pascale) Marchè, che ne dite? L’avesse da fa male asci foro a lu ciardino? asc. E dopo che le fa male a voi che ve n’importa?... Che ve n’importa?... Gaet. (E nun fa che murite de subeto tutte quante!. \ uie vedite a me che mine succede!... ChiIle me la cumbina pure de brutto!) Allora, principessa, andiamo ! Lui^. (alzandosi con l’aiuto di Gaetano) Piano, piano, signore, perchè le gambe mi tremano, (alzandoci) Ah! mi sento tanto debole che voi non potete credere... Questa è l’ora... Gaet. (De la tiella, puparuò! Luis. Che ogni sera mi si abbaglia la vista, e poi, dopo un poco, mi viene la tosse, l’affanno, i dolori, le convulsioni... Oh quante cose, quante cose!... Gaet. (Mò che vaco dinto a lu ciardino, l’atterro sotto a n’albero de limone!) Luis. Però, sapete quando mi calmo?.. Quando vedo mio marito, il principe... Fatemi vedere il principe, e io mi calmo... Io voglio vedere il principe!... Io veglio vedere il principe!... Gaet. Mò jammo!.... (Neh, venite vuie pure, chesta m’avesse da muri mbraccia!) (si avviano entramb verso il giardino,) [p. 94 càgna]’.U KDUAHlìO SCAHPETTA 1.uis. (gridando) Io voglio vedere il principe!... Io voglio vederti il principe!... (ìaKt. 1’) mò jammo!...(Vi che guajo de notte!) (escono) Eug. Come diavolo ha saputo V indirizzo? Pasc. Forse cu chiilu biglietto che io rimm.mette ncoppa a lu tavolino. Eug. Ma che intende di fare? Io non lo so. (ma pel giardino) Pur. Jamme, jamme, viene Luigi, (ria) Luig. Vengo, vengo, bellezza mia! (ria) Pasc. Me sento scennere dint* ’a li rine che stasera ahi i lisca mino! Conc. Pozza sculà essa che nc* è henuta!... Steveme accussi bello! Pasc. Cammina, balla de baccalà! (escono) SCENA VI. Ottavio, poi Eugenio, indi Gaetano. Ott. (di dentro) E permesso?... Si può?... (entrando) Non c’è nessuno!... Eppure il servo mi ha detto che stavano qui. Forse saranno andati in giardino (si avvia verso il giardino). Oh, guarda!... C’ è illuminazione stasera... Bravissimo! (guardando) Pare che ci sia molta gente... Oh! che vedo!... Eugenio, mio figlio!... (si allontana) Eug. Quella donna, quella donna, farà scoprire tutto!... Chi è?... (sorpreso) Papà!... Ott. (Qui ci vuol coraggio!) Si, proprio papà, che viene a domandarvi che cosa venite a fare in questa casa!.... Eugenio!.... Una delle due: o mettete [p. 95 càgna]95 giudizio ed ascoltate gli avvertimenti di vostro padre, oppure allontanatevi da Napoli, e non vi fate pili vedere. Voi sapete che vostro padre, per le disgrazie sofferte in Borsa, non ha più i mezzi di una volta. E la principessa che oggi pensa a me ed a voi E se domani appurerà la vita che fate, sarà una rovina per voi e per me! Eug. Ma quale vita faccio io?... Amo una buona ed onesta ragazza, ho promesso di sposarla, e la sposerò !... Ott. Parlate delia ballerina? Eug. Sicuro! Ott. Sposarla? (ride) Eug. Si, sposarla, padre mio, perchè è un angelo! Ella mi ama tanto, ed io non cerco di meglio. Ott. Ed io, vostro padre, mi oppongo!... Gaet. (entrando) Voglio avvisà lu princepe... (cedendo Ottavio) Oh!... voi state qua?... E come! nessuno mi diceva niente!... Marchesi, vi presento il signor Bebé... Eug. Il signor Bebé! (con sorpresa) Gaet. Già, cosi si vuol far chiamare; è il suo pesoioni mo, e non sappiamo perchè!.. V’importa a voi? Eug. No! Gaet. Signor Bebé, vi presento il marchesino Favetti, fidanzato di mia figlia. Eug. Tanto p acere!... E viene spesso qui il signore? Ott. Spesso?... Cosi... qualche volta... Gaet. No, spesso!... spesso! Ott. Ma che spesso... Gaet. Si, spesso!... spesso! Ott. E sì, spesso... spesso! [p. 96 càgna]Gaet. Kb!.. Ma vuie min avite da di’ buscie! (a Eugenio) (Capite, vene a fa lu spasimante! Ma chillo mò ha ntiso che siete il fidanzato di mia figlia, e nun nce vene cchiù!) Eug. (Ho capito!) Gaet. Intanto, permettetemi un momento! Vado a di’ a lu princepe che la mugliera lu vo’ vedè, si no l’affanno nun se calma, (poi ad Ottavio) Signor Bebé, vuie nun avita di’ buscie, si no site nu cattivo pesolonimo! (via dal primo uscio a sinistra). Eug. Bravo! Lei dunque è il signor Bebé?.. Lei dunque viene spesso in questa casa? Ott. Io sono un uomo... sono vostro padre, e non debbo render conto a voi delle mie azioni! Eug. É giusto!.. Non so che cosa rispondervi, ed il meglio eh* io possa fare è di andar via... (prende il cappello) Permetterete però, caro padre, che io vada a raccontar tutto a mia zia, la principessa. Ott. Oh!... Eug. Oh! questo lo farò, sul mio onore lo farò!.. Non sarete nominato, ma le racconterò ogni cosa con una storiella. Vi è, cara zia, un giovane che ama ed è riamato da una fanciulla onesta. Egli vuole sposarla, e si presenta al padre di lei col suo vero nome. Tutto è stabilito per le nozze. Ma questo giovine è figlio di un signore, di un nobile signore, che, disgraziatamente, ama la stessa fanciulla; però egli non vuole sposarla, nè può sposarla, perchè i suoi nobili parenti vi si oppongono. E che cosa fa? Sotto un falso nome si reca spesso in quella casa, e, incontratovi il figlio, gli dice: Io non dò conto a voi delle mie azioni!... — Ebbène! cara zia, ditemi [p. 97 càgna]07 francamente chi vi sembra più onesto dei due: il padre o il figlio?.. ( fa per uscire). nrr. Fermatevi, Eugenio!... Voi non farete ciò! Volete sposare Gemma?... Ebbene sposatela!.. Eug. Ma col vostro consenso? ( hrr. Col mio consenso?... Oh. mai! Fug. Benissimo! E allora io dirò alla zia, che quel padre si chiama Ottavio, soprannominato il signor Bebé, e che quel figlio si chiama Eugenio!.. »tt \ enite qui, assassino!... Va bene!... Vedremo di aggiustar la cosa... SCENA VII. Gaetano, Felice e detti, poi Gaetano, Luisella, Pasquale e Concetta. Fel. Dunque, di che si tratta?... Che cosa mi dovete dire?... state da mezz* ora dentro, e non mi avete ancora detto niente? Gaet. Scusate, principe... Là c’era Bettina, e io non poteva parlare. Fel. La cameriera?.. Ah!... sapete!.. Mi piace quella ragazza! Gaet. Me ne so’ accorto!.. Sapete chi è venuta, principe, e vuole parlare con voi? Fel. Chi? Gaet. Nientemeno la principessa!.. Vostra moglie!.. Fel. (stupito) Neh?!.. E comme faccio?.. Gaet. E io che ne saccio! ♦ Fel. No, dico come farò Gaet. Ci dovete parlare, si no, poveretta, 1* affanno 7 [p. 98 càgna]eduakdo se a kpeti H , si calma... Aspettate, mò ve la porto.o stesso Signor Bebé, scusale se stasera non vi j6 retta, ma sono occupatissimo!... Vi presento

| principe di Casador.,. 1

., i (a Eugenio) Che!i;o’ tengo il marchese Ottavio Favetti... hy.’T. t ^ 0!.♦), (,.T j? )a contessa del Piede... Perciò abbiate pazienza !.. Pale voi, marchesi, fate voi le mie veci fa Felice) Mò ve la porto, mò ve la porto!., (m pel giardino). Ott. (ad Eugenio) Che’diavolo di pasticcio è questo?.. Il Principe, la principessa, la contessa!... Eug. (ridendo) Venite con me, e vi spiegherò tutto... Ci sarà da ridere a crepapelle!.. \ enite... (a l’elice) Caro zio!.. (ridendo) Fel. Addio, nipote feon grande sussiego), Eug. (suila porta) Caro zio! (ridendo) Ah, ah, ah! fvia pel fondo a sinistra). Fel. Oh! ride Y imbecille!.. Ott. (corre verso Felice, che indietreggia spaventato). Fel. (Me credeva che me zumpava ncuollo!) Ott. Signor principe di Casador! (ridendo) Fel. Addio, addio! (con sussiego) Ott. (sulla porta) Signor principe di Casador! (r^~ dendo ironicamente) Ah, ah, ah! (segue Eugeni0’ e via) Lel. (va verso la porta in fondo) Neh?.. Ma pecchè faje lu farenella!.. A te chi te cunosce!... (sulla porta) D, Eugè, D. Eugè!.. (chiamando) Mò che VL ne la principessa comme m’aggio da regulà? Guè -* Chillo nun me dà udienza!.. E che me ne mp°lta [p. 99 càgna]b me! Mò vide che paliata nce facimmo, io e la princepessa!.. Gaet. (entrando a braccetto di Luisella seguito da Pascale e da Concetta.) Piano piano, principessa.... Adesso vi calmerete. Luis. Ah!... Dove sta il principe? Fel. (atterrito.) Luisella!! Gaet. Eccolo qua.... principe!.. Vedete chi vi porto? T el. (Me 1’ ha fatto lu piacere! ) Luis, (abbraccia Felice.) Ah marito mio, caro caro!.. Ho bisogno di dirti tante cose! Abbracciami, dimmi tu pure qualche cosa? (abbraccia forte Felice.) Fel. (Mannaggia chi t’ ha allattata!) Ma come?!... Lei non è morta ancora?... (a Pasquale) Fratello, e voi che ne dite di questa visita? Pasc. E che ne debbo dire!... Mi ha fatto tanto piacere! Conc. Siamo rimasti tutti meravigliati! Luis. Oh! ma perchè questa meraviglia? Perchè tanta sorpresa? Certamente io non era morta ancora!... E tu, caro principe, avevi già dimenticata la tua cara principessa? (dà un pizzico a Felice.) Fel. Oh!... Ma che dimenticata!.... Poc’anzi si parlava di voi. Gaet. Neh! Io qua sono soverchio. Voi forse dovete parlare di affari di famiglia, e perciò, se credete, mi allontano. Luis. Si difatti mi farebbe piacere di rimanere sola col principe.,.. Fel. (Sicuro! p’ avè na mazziata!) Ma mio fratello e mia sorella possono restare sono parenti. Gaet. Eh! dice bene il principe. Io me ne vado, perchè sono ancora estraneo, ma fra poco sarò anche [p. 100 càgna]EDOARDO SCARPETTA 10 parente, e allora.... Per ora fate il vostro comodo (via pel giardino). Luis, (guarda minacciosa verso il giardino e verso la porta in fondo). Fel. (Pasca, mantienela a chesta!...) Luis, (viene avariti con le mani net fianchi.) A quanto pare, nun nc’avite avuto troppo piacere che io so’ ben ut a ccà, pecche D.a Concetta mazzeca limone, D. Pascale se mozzeca lu musso, e tu m’ avuote ’a faccia!.. Ma che!... ve crediveve che ’a casa aviveve rimasta ’a cacciuttella? (dando un urtane a Felice). Pasc. Vuie tutto aviveve «la fa, ma fore de veni ccà, pecchè v’ era stato avvisato! Conc. A la fine po’ nun se trattava de nu mese!.... Se trattava de nu pare de juorne! Luis. Xu pare de juorne che io aveva da sta diuna, ma già, io nun parlo cu buie; io 1’ aggio cu stu piezzo d’ assassino, che me puteva purtà pure a me! Fel. Io nun era iuto a la villeggiatura, nun me n’era iulo ncampagna!... Se trattava de fa nu piacere a n’ amico, e tu nun nce putive veni! Luis. E io so’ benuta! Sta rroba, (mostrando l’abito che indossa) me l’aggio fatto mprestà a na signora e me so’ presentata. Pasc. E avite fatta na cosa bona neh, Donna Luisè? Pe causa vosta avimmo avuto na cancariata ’a D. Eugenio... Cheste so’ penzate de femmenella, scusate! Luis, (adiratissima, scuotendo a dritta e a sinistra 11 cappellino che ha in testa). Fel. (Ma che è nu barrettino p’’a notte!) Luis. Gue’!... nun me chiammà femmenella, sà, pecchè [p. 101 càgna]si no comme stongo mò, nun saccio a che ghiammo asci. Fel. Luisè, ca ccà nun staio a la casa toia!... Qua stiamo in casa rii un signore.... Statte Zitta! Luis. Chi se sta zitta! Chi se sta zitta!... Io t aggio ditto che sta vita nun la voglio fa cchiù, nun te voglio vedè cchiù!... SCENA Vili. Detti e Bettina che entra, e resta ad osservare tutti tenendosi in disparte. Fel. Ma chi te vo* vedè cchiu!... Chi te vo’ vedè!... Pe causa soia asrgiu passato nu sacco de guaie! Luis. Pe causa mia haje passate nu sacco de guaie?.., Tu si’ stato sempe nu disperatone! Fel. So’ stato sempe nu disperatone? Neh, tu siente, Pascà? Pasc. Eh! dimmello a me!... Chesto nun lu può dicere, pecché cunuscenno a te è ghiuto pezzenno! Luis. Sciù, pe la faccia toia!... Pasc. Pe la faccia de mammeta! Luis. E ghiuto pezzenno pe me?!.. Chillo m’ha mpignato tutte cose!... Fel. E n’auta vota mò cu sti pigne!... E n’auta vota cu sti pigne!... Ma chi me li ddà quarantasette lire, pe nun la sentere cchiu?!. Bett. (avanzandosi) Te li do io!... Conc. D.a Bettina!... Pasc. La mugliera!... Luis. Oh!... vuie state ccà? [p. 102 càgna]kduardo SCARPETTA V’kl. (in meno alle due donne) Ma che bulimnio fa mò ccà?... Che bulimnio fa?! r.,s. allora è n’ ama cosa, allora nce penzate vuje, \ vuie nun ve songo niente 47 lire!... Ì1sn..Se oapisee che nun ine songo niente, pecchè i0 ino.’ abbarco cu la fatica!... E sa che te dico, I.u’s"!... Vattenne cu lu buono, pecchè si no te ne vaie malamente! Luis. Me ne vaco malamente!Me ne vaco malamente!*. Fel. Ca chella tene lu curtelluccio dint’’a sacca... Luis, Vattenne, che tu nun haje fatto mai niente; e sì vuò fa buono, va a fa lu Iietto alla signora, ca tu, n tacci a a me, nun può (licere: Vattenne! Pasc. Chella è mugliera! K cornine a mugliera lu pò di! (mentre gestisce Lascia cadere per terra, disotto al pastrano, una jiosata d*argento), Fel. (Pasca, ca nuie jamme ngalera! Pasca ca nuie jamme ngalera!) Pasc (raccoglie in fretta la posata, e La ripone su una mensola. (Ma che! Io a tavola era distratto, e me l’ aggio mise dint’ ’a la sacca). Luis. Ma ’a mugliera se 1’ ha da piglia cu lu marito ca va facenno tanta mbroglie, e accussi me ng&unaie a me puverella! Bett. No, me 1’ aggia piglia sempe cu ttico, che te mettiste cu n’ornmo nzurato! Conc. E se capisce!.. Na bona figliola, chesto nun luff®* Luis. Guè, trabaculo scassato, statte zitta, pecche 10 ^ piglio a schiatte primma a te, e po’ all’ aute!... Conc. (gridando) A chi piglie a schiaffe, a chi? Luis. A te! A te!... Pasc. (gridando) Lu dice pecchè staie ccà ncopp*1 [p. 103 càgna]103 Luis, ((/ridando) No, ve In dico pure abbascio! Fel. (gridando) Statte zitta Pasc. (gridando) Si’ stata sempe na zantraglia!... I uis. gridando) A me zantraglia?! (si azzuffano"urlando e strepitando, e nella zuffa Felice perde uno .-■.lei suoi baffetti finti.) SCENA IX. Gaetano, Gemma, Luigino e Pupella, dal giardino-, \ icienzo? * 11’acciuno dal fondo’, indi Ottavio, Ehgenio e detti. . taer. Guè, oli!... 1*, du* starnino abbascio a Ili L#aven&rol (accorrono tutti gli altri e riescono a separarli) Giac. Ch’è slato?... Se sentono li strille da vascio? Gaet. (guarda Felice che ha un baffo solo) Che!.,.. Principe!... se n* è caduta na mignatta!.., 14el. (sorpreso, avvicina la mano alle labbra, e gira intorno a don Gaetano) (ìaet. Mò lu va truvanno da dereto a me! Fel. (a Gaet.) Forse, chi sa... qualche mossa di sangue!.. Gaet. Eli!... Ma che è stato, principe, marchese... Luis. Vuie qua’ princepe?.. Qua’marchese?...Signò, vuie che dicite! V* hanno mbrugliato!.. Chiste so’ quatte disperatune! Uno è D. Felice Sciosciammocca u scrivano, e 1* auto è D. Pascale lu salassatore! Gaet. Ché! Luis. Nu certo D. Eugenio, che fa l’ammore cu la figlia vosta, 1’ ha fatte travestì de chella manera pe ve putè mpapucchià, e io me so’ finta princepessa, pe scummiglià tutte cose! E vuie ve l’avite [p. 104 càgna]101 EDUARDO SCARPETTA creduto?... Mamma mà, e che piezzo de hattilocchio site, neh! (a Donna Concetta, Felice, Pascale e Pupella) Chillo era lu marchese! Chillo era lu principe!... Chella era la cuntessa!... Cheli’anta la cuntessina !... Sti quatte mnorte de farnme!.. E mò sa che ve dico!... Dimane purtateme li quarantasette lire, pecchè si rio addò ve trovo, ve mengo na vricciata mmocca, e ve faccio perdere lu sapore de lu ppane. Marchese... principe... cuntessa!... Sciu pe li facce voste! Che puzzate essere accise! accise! (via pel fondo a destra, mentre compariscono sulla soglia della porta in fondo Ottavio ed Eugenio). Gaet. Possibile! Ed è vero tutto questo? Giacc. Sissignore I). Gaeta! Vuie qua* princepe?!.... Qua’ marchese ’!... Qua* cuntessa?!... Chille m’hanno da dà cinche mesate pe nu quartino che l’affittaie! Gaet. Vuie che dicite?... Neh!... Gemma?... Lu marchesino addò stà? (gridando.) Eug. (avanzandosi con Ottavio.) D. Gaetano mio, perdonatemi, ho fatto fare questa finzione, perchè amavo troppo Gemma, ed ora sono pronto a sposarla col consenso di mio padre, qui presente (mostra Ottavio). Gaet. Come! Voi, suo padre?! Pasc. Sissignore, lui è il marchese Ottavio Favetti. Gaet. E perchè ve faciveve chiammà il signor Bebé? Ott. Per poter venire in questa casa da incognito, parlare con Gemma, conoscere il suo carattere, e vedere se era degna di mio figlio! Gaet. Veramente? Ott. Parola d’ onore! [p. 105 càgna]Gaet. Meno male!... Allora sposatevi, e il cielo vi benedica! Finalmente! (abbraccia Gemma). j i ’ Papà, benedite anche a noi!... Io amo lacontesa, la con tessi na mi ama, e ci vogliamo sposare. t. Qua cun tessi na?!... Paciteme capi, chesta mò dii è? ì ’.\~c* È niia figlia. C.’nc. K io songo la mamma. Gaet. E bravo!.,. E tu comme te ne si’ nnammurato, tutto nzieme? Pup. lutto nzieme?!... Nuie facimmo Pammoreda nu mese e mmiezo!... Guò! oh!... Luig. Sissignore, papà, da tanto tempo! Gaet. Va bene, per il piacere che ho maritata mia figlia, vi sposerete anche voi. Pup. Che bella cosa!... Che bella cosa! Luto. Bellezza mia! (V abbraccia). Giac. L. Gaetà, scusate, e a me li cinche mesate chi me li ddà ì Gaet. Ve li ddò io! Giac. Va bene. Conc. Oh, che piacere! Pasc. Bravo, D. Gaetano! Fel. D. Gaetà, e io?... Gaet. A proposito. Vuie pecchè stiveve dint a la cammera de Bettina, e pecchè diciveve nfaccia a Peppeniello: «Figlio mio! tiglio mio!»? Fel. Pecchè a Bettina le so’ marito, e a Peppeniello le so’ padre. Bett. Sissignore, eccellenza! Simme state spartute [p. 106 càgna]som’ anne, e ino* pe sta cuinbinazione nce simtne ncuntrate. Gaet. Bravissimo!... E Peppeniello v’è figlio? Vicien. Sissignore, eccellenza, e io pe lu ta rimannè dint’’a sta casa, v’aggio ditto che l’era patre. Gaet. Mannaggia M’arma de li mamme voste!... Vi* quanta mbroglie!.. E chili’assassino de lu guaglione, comme ha fatta la parte naturale!... Vicienzo tn’ è patre a me!... Addò sta? Addò sta? Vicien. Sta dinto a chella cammera (mostra la prima porta a sinistra) Se sta mettenno la sciassa. Gaet. Aspettate, voglio ved se si ricorda (suona tre tocchi). SCENA ULTIMA. Peppeniello, e detti. Pepp. Comandate, eccellenza! Gaet. Bravissimo!... Dimme na cosa? (conducendolo ■ nel mezzo della scena) Tu a chi si’ figlio? Pepp. Vicienzo m’è patre a me! Gaet. Mò te dongo nu schiaffone!.. Nun è overo!... Chesto te 1’ hanno mparato. Pateto è chistu ccà! (mostrandogli Felice). Pepp. (voltandosi) Uh! papà! Fel. Si, pateto, che ha passato tanta guaie, fra la miseria vera e la falsa nobiltàl (cala la tela). FINE dell’atto TERZO E DELLA COMMEDIA. m

  1. Fra i ricordi più lieti della commedia, che dò ora, per la prima volta, alle stampe, è questa lettera dell’on. Bovio, ricevuta dopo la mattinata data da me al Bellini a beneficio della mostra drammatica all’Esposizione di Torino. E se pubblico queste poche righe dell’illustre uomo in fronte a questo libriccino, gli è perchè esse mi sono assai più care degli applausi e dei quattrini raccolti sino ad oggi con questo mio lavoro.