L'Eneide/Canto II

'A Wikisource.
 EPUB   MOBI   PDF   RTF   TXT
 
[p. 95 càgna]

CANTO II.

DELL’ANEIDE

DE VERGILIO MARONE.

ARGOMIENTO.


De Senone le m’broglie, e le matasse
Anea conta da capo a la Regina:
E comme a chelle trappole ncappasse
Troja, e tutta s’ardesse la meschina:
E comme isso, fujenno, se sarvasse
Co la pellecchia sana a sta roina,
E comme la mogliere nce perdesse
Pe chiù taluorno ’ntrà ste cacavesse.

[p. 97 càgna]

1.


T utte haveano la vocca ammafarata,
E coll’huocchie ad Anea stavano attiente;
Isso dall’auta chelleta ’nnaurata
Accommenzaje la storia, e li lamiente:
Vuoi che me se renove la stoccata,
O Regina, a sto core, e li tormiente,
Contannote lo comme assassinaro
Troja li Griece, e la sparafonnaro.

2.


Veddero st’huocchie ssi gran fracassune;
E la parte chiù grossa à me toccaje.
Li Dolope, e li stisse Mermedune
Chiagnerriano a la storia de sti guaje.
Lo stisso Aulisse capo de ’mbrogliune,
Che maje pietate lo tetellecaje,
Sentenno tale, e tanta accisione,
De lacreme farrìa no lavarone.

3.


Otra che già la notte è meza juta,
E stà l’huocchio de suonno appapagnato,
Mà già che l’arma ve stà ’ncannaruta
De sentire sto cunto accossi ’ngrato,
E li malanne nuostre, e la caduta
De Troja nostra, e d’Ilio sfortunato,
Mò te le conto tutte sti fracasse,
Si bè ca pe la doglia io ne crepasse.

4.


Conzumate dall’anne, e da lo sdigno
De li Fate li Griece a chella guerra,
No gran Cavallo fecero de ligno,
Fravecato co l’ascia, e co la serra.
Pallade tenne mano a lo designo,
E no monte parea ’n coppa a la terra:
E sparzero pò voce, ch’era vuto:
Vuto, che fù de Troja lo tavuto.

[p. 99 càgna]

5.


De la chiù brava gente se cacciaje
Da la usciola a sciorte no squatrone:
E l’uno appreso all’autro se ’nforchiaje
De lo Cavallo dintro a lo panzone.
’Ntrà chella grotta ogn’uno s’agguattaje,
Pe aspettare accossì l’accasione.
O Dio, che a tutte chella panza ascura
Le fosse deventata sebetura!

6.


Faccefronte de Troja se trovava
N’Isola assaje famosa pe lo munno,
Quanno Priamo a lo Regno dommenava;
Tenedo è chessa, ed era ricca a funno.
Tutta la grolia, che la ’ncoronava,
Jeze co Troja nostra a sparafunno:
Tanno havea puorto p’ogne granne armata:
Và mò, ca nc’è na cufece salata!

7.


Li Griece, che credeamo sbagottute,
Col’armata da nui se l’affuffaro,
Mà, fatta notte, li guitte cornute
Annascuse a chell’Isola restaro:
Nui piezze de cetrule ’nsemmentute
Già le credeamo ’n Grecia; e à juorno chiaro
Pe ogne chiazza, ogne casa a l’allegrezza
Troja allentaje la uriglia, e la capezza:

8.


Eccote a porte aperte à miliune
Tutta la gente fora la muraglia:
E a vedere correa li pavegliune,
Che abbannonate havea chella canaglia.
Ccà stava Aulisse capo de ’mbrogliune;
Da là traseva Achille a la vattaglia:
Llà stea l’armata, e ccà sera, e matina
Se commatteva, e se facea tonnina.

[p. 101 càgna]

9.


A lo vuto ’mmarditto, e a la tremenna
Machena de Minerva s’affollaro,
Dicenno, potta d’hoje, che cosa orrenna!
Bello vuto! appennimmolo a n’autaro;
E Tremertio volea, che la facenna
Trasesse a Troja, e l’havea fuorze a caro,
Pe nce tradire chillo cane boja,
O la sciorte accossì volea de Troja.

10.


Marramaù, disse Capio, e chiù de ciento
Sapie comm’isso; affè non me ’nce cuoglie.
Derrupatelo à mare sto presiento;
Brusciatelo, si nò, piezze de ’nnoglie!
Spertosammo sta panza, e juramiento
Ve faccio mò, ca scoprarrimo ’mbroglie.
Chi disse si, chi nò lo popolazzo;
E chi disse de nò fù no gran pazzo.

11.


Corre Laconte da lo gran Castiello
Da catervia de gente accompagnato;
E, rutto a sbottorune lo rotiello,
Auzaje la voce comme speretato:
Eilà, che havite perzo lo cerviello?
Che Diaschece ’n capo v’è sautato?
Sò frabutte li Griece, sò ’mbrogliune.
Mostrano coppe, e danno pò vastune.

12.


Site ’mpazzute nè? che ve credite?
Che li Griece se siano allontanate?
Duono de Griece? gnaffe! e non sapite
Quante trappole Aulisse hà congegnate?
O' ccà dintro ’nce sò (lo vedarrite)
Chiù de treciento Griece ammasonate,
O pe accoppare Troja a quacche assauto
Hanno fatto sto chilleto tant’auto.

[p. 103 càgna]

13.


Besogna che nce sia ccà quacche ’mbroglia:
Credere che sia vuto, io me ne rido.
Ma, bene mio, sia chello che se voglia,
E duono de li Griece? io non me fido.
Lo trademiento, che ccà s’arravoglia,
Scoprirlo co sta lanza me confido:
E, cossì ditto, taffete a la panza
Co tutta forza sbalanzaje la lanza.

14.


Tutta l’orrenna machena a la botta,
Tanto tremenna fu, se freccecaje:
Comme truono se ’ntese intro a la grotta
De lo panzone, che ne rebommaje:
E sta trappola affè se sarria rotta,
Mà lo joditio a tutte nce levaje
La mala sciorte, ca si nò starrisse,
Troja na bella, ’n pede, e regnarrisse.

15.


Ecco venire appriesto da lontano
Varie pasture, e portano legato,
Strillanno tutte co no muodo strano,
No Grieco, che stea tutto annodecato;
E se l’era isso stisso dato ’n mano,
Pe ’mbrogliare accossì chiù lo filato.
E s’havea puosto ’ncapo lo cornuto,
Tradire Troja, ò essere arrostuto.

16.


Corzero tutte viecchie, e peccerille
E gridanno, parevano cornacchie;
Le zompavano attuorno comme a grille
Co siscate, co allucche, e co vernacchie,
Faccia sta ’mbroglia sola, chiù che mille,
Canoscere li Griece pe furbacchie:
E siente addove sto negotio spara,
E da na ’mbroglia tutte l’autre ’mpara.

[p. 105 càgna]

17.


Quanno dapò se vedde ’ntorniare
Da delluvio de gente, isso se mette
Pe lo spaviento l’huocchie a strevellare,
Sparanno; o sciorte perra! e che desdette!
Non c’è terra pe me, non c’è chiù mare!
Che ne sarrà de me? sotta l’accette
Li Griece me vorriano smenozzato;
E vui, Trojane, o ’mpiso, o strascenato.

18.


Pe ste lacreme fauze, che jettava,
Lo core a tutte deventaje mellese;
Anze ogn’uno de nui l’addemmannava,
Chi fosse? co parlare assaje cortese,
De che jenemma, e comme se chiammava?
Perche venuto llá? da che paese?
E che speranza l’havea fatto dare
De voglia soia a farse ’mpresonare?

19.


Chillo, havuto a lo juoco sto vantaggio,
E già che de parlare m’è conciesso,
Disse a Priamo, si tutto non dirraggio
A vui, quant’haggio ’n core, io mora ciesso.
Manco no pilo v’annasconnarraggio,
Io sò grieco; arcegrieco, lo confesso:
Sò sfortonato; accossì vò la sciorte,
Mà dire la buscia, primmo la morte.

20.


Penzo, che haviteFonte/commento: Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/633 ’ntiso nommenare
Palammeto, che à Belo era parente;
Hommo pe famma de vertute rare
Chiaro da lo Levante à lo Ponente.
Chisto a li Griece solea sconzigliare
Spisso spisso sta guerra, e chella gente
’Mbrogliaje le carte, e cossì, ’ncremmenato
De trademiento, fù scatarozzato.

[p. 107 càgna]

21.


Chiagne la Grecia mò, che l’hà perduto;
E a sto parente mio pe cammarata
Patremo, ch’era povero falluto,
Me mannaje a sta guerra sgratiata.
’Nfi che a li Griece chisto Aroje sacciuto
D’aracolo servette; io co la spata
Le fece onore, che n’auzaje ntrà l’arme
Tanto de nomme, che potea vastarme.

22.


Mà quanno pe la ’mmidia, e lo forore
D’Aulisse perro, (e chi non sà sta cosa?)
Palammeto fù acciso, io pe dolore
Tenne sta vita mia sempe annascosa.
’Nchiuso a l’ascuro pe lo crepa core,
Magna, e bive si puoje, duorme, ò reposa!
Sto core affritto sempe mazzecava
Fele, e sospire à cuofane jettava.

23.


Jeva danno la capo pe le mura
Pe Palammeto mio mannato à mitto;
E compatenno a la soa gran sbentura,
Crepare me credea, si stava zitto:
E la vennetta promettea secura,
E che Aulisse sarria senz’autro sfritto,
S’io tornava a la Grecia: mà lo chiappo
Io me tessea facenno de lo guappo.

24.


Da ccà venne la chiena de li guaje;
Ca, fatto Aulisse comme no scorzone,
Quanta trappole; e ’mbroglie machenaje
Da tanno contr’à me p’ogne cantone!
E l’arecchie a le gente ’mmottonaje
De mille accuse fauze: ah frabuttone!
E tanto trafecaje lo reverenno,
’Nfi che Carcante: oimmiè che nomme orrenno!

[p. 109 càgna]

25.


Mà lassammo sti guaje, si non volite
Che lo contarle accresca li dolure
A st’arma affritta je vui già lo sapite
Ca li Griece so tutte tradeture.
Chesto ve vasta. Priesto, che facite?
Contra de me sfocate li forure.
Aulisse, e tutta Grecia pagarria
Mille patacche sta pellecchia mia.

26.


Lo prega ogn’uno azzò che secotasse
La storia; e chi potea penzare à ’mbroglie?
Isso repiglia, e parea ca tremmasse
Pe la paura; ence trattaje da ’nnoglie:
Stracquate già li Griece babuasse
Pe tant’anne de guerra, e tanta doglie,
Penzavano affuffare li cornute:
A la mal’ora fossero partute.

27.


Sempe che se ’mmarcavano, lo mare
Sfracassato venea da l’Aquelone.
Chiù se vedde la furia scatenare,
Quanno fù auzato sto gran cavallone.
Auripelo mannaro a supprecare,
Chine de doglia, e de confusione,
A lo famuso aracolo d’Apollo.
T’havisse rutto, Auripelo, lo cuollo.

28.


Chisto portaje st’aracolo de schianto:
Pe navecare a Troja ’n sarvamiento,
Co na Vergene accisa lo percanto
Facistevo a lo mare, ed a lo viento.
S’hà da fare da vui mò n’autro tanto,
Pe tornare a la Grecia, e me contento
Si no giovene Grieco accidarrite:
Cossì la sarva guardia ve farrite.

[p. 111 càgna]

29.


Quanno sta brutta nova fù sentuta,
Fù na varrata’n capo; e lo colore
Ogne giovene perze, e ’ntesecuta
Teneva l’arma pe lo gran terrore:
E ogn’uno co na facce sbagottuta
Diceva, oimmene, oimmè, che vattecore!
Benaggia hoje, chi sarrà sto pecoriello?
Pe chi de nui s’ammola sto cortiello?

30.


’N miezo a tutta la gente na matina
Chiamma Aulisse lo strolaco Carcante,
Ch’era, comm’isso, de la cappellina,
Formecone de suorvo, e lesto fante:
E dice, o gran Profeta, sù annevina,
Chi vò Apollo de nui ’ntrà tante, e tante?
E chiù d’uno diceva, à te, Senone,
Pe te Aulisse lavora: ah forfantone!

31.


Chillo pe diece juorne ’ncaforchiato,
Fegne ca vò lo Cielo strolacare,
Pe sapere da llà, chi sfortonato
Comme piecoro, o voje s’hà da scannare:
Mà già l’haveva Aulisse ’mmottonato
De chiacchiare, e patacche: e sprubecare
Dapò le fece co le ’mbroglie soje
Ch’era io sto bello piecoro, e sto voje.

32.


Tutte l’autre a sta nova grelliaro,
Ca ’n cuollo a me venea tutto lo male:
Era vecino già lo juorno amaro
Destenato a sto bello carnevale:
S’era già puosto ’n ordene l’autaro
Lo cortiello la lenza co lo sale:
La notte, io lo confesso, rosecaje
Lo funeciello, e me l’appalorciaje.

[p. 113 càgna]

33.


Ntrà li junche annascuso io zitto, zitto
De no pantano io stette na nottata,
Aspettanno accossì de core affritto,
Si se partesse, ò nò, la Greca armata.
Paese mio, dicea, pe me si sfritto!
O figlie, ò patre, ò mamma sfortunata!
Lo chiappo vui pe me lo provarrite:
Faccio io lo male, e vui lo pagarrite!

34.


Pe quanta Dei sò ’n Cielo, ò Rè piatuso,
A Priamo disse l’arma benedetta,
E si a sto munno tanto schefenzuso
Nc’è na scarda de fede, che sia netta,
Io pe chesta te prego, ò Re amoruso,
Perdoname lo chiappo, che m’aspetta:
No le mereto nò, potta de craje,
(Te ne juro ’n coscientia) tanta guaje.

35.


Nce’mpapocchiaje sto chianto de manera,
Che ogn’uno disse, sù sia liberato:
E Priamo stisso co n’allegra cera
Scioglite, disse, eilà, sto sfortunato.
Dapò à chillo s’accosta: a chella fera!
E l’abbraccia, e le dice: ommo onorato,
Si bè ca fusse tu lo farfariello,
Te piglio (ne vuoi chiù?) pe compariello.

36.


Scordate de la Grecia, ca te tratto,
E trattarraggio, affè de cavaliero,
Comme no figlio: mà co chisto patto,
Che me respunne ccà nietto, e sencero
Sto cavallo a che fine è stato fatto?
Chi n’è stato lo mastro, e lo ’ngegniero?
E machena de guerra, ò frascaria?
E vuco, è ’mbroglia, ò è fattocchiaria?

[p. 115 càgna]

37.


Chillo, che havea zucata da la mamma
L’arte de fare ’mbroglie; auza a le stelle
Le mano, e dice, o vui, che aterna shiamma
’N Cielo v’allumma comme lucernelle,
Sta lengua mia vui ’n testemonio chiamma,
E chillo santo autaro, e vui cortielle,
Ch’haggio sfojute pe lo gran terrore,
Mà v’adoro mò ccà de vero core.

38.


Pe chelle sante fascie benedette,
Da le quale io me vedde annodecare,
Juro, ca li secrete niette, niette
De tutta Grecia v’haggio à sbrubecare.
Pe me non c’è chiù Grecia, e co l’accette
Vorria tutte li Griece smenozzare.
Mò che sò ’ntrojanato, a chillo vuto
Ch’io fece Grieco, chiù non sò tenuto.

39.


Ma stammo, ò Rè, a li patte, e juramiente:
Chi sà, non me mannasse ’n Peccardia,
Dapò che m’hai cacciate da li diente
Cose stupenne: horsù, senta Usceria:
A Pallade appojaje la Greca gente
Tutta la soa speranza, e frenesia.
E a chessa guerra se credea ’ntrà poco
Co tale Palla vencere lo juoco.

40.


Mà la sgarraro; e Pirro lo smargiasso,
E Aulisse protaquamqua de ’mbrogliune,
Sto bello juoco mesero à sconquasso,
E ne chiansero tutte a buonne chiune:
Quanno co tanta furia, e tanto chiasso
Da chillo santo Tempio li guittune
De Pallade la statoa scervecchiaro,
E comme puorce le guardie scannaro.

[p. 117 càgna]

41.


E la mano de sango schefenzosa,
Che parea de chianchiero speccecata,
De la Dea s’annettaro a la magnosa,
Che tenea ’n capo, janca, e ’mposamata.
De tanno ’n pò Trettonia despettosa,
Che se vedde accossì male trattata,
Pe sdigno se ’nzorfaje de muodo tale,
Che arreddusse li Griece a lo spetale.

42.


Chesta fu de li Griece la roina,
Ca nemmica se fecero la Dea:
E quanno fu la statoa a nui vecina,
La vermenara ’n cuorpo nce mettea.
Strevellaje l’huocchie, e tutta na matina
Jettaje fuoco da chille, e le scennea
Da la magnosa pe ’nfi a li chianielle
No sodore salato a fontanelle.

43.


Fece ’n terra tre saute, e lo lanzone
Tre vote arvoliaje co la rotella;
Tremenna cosa! è a tale vesione
Se scommossero a tutte le bodella.
Tanno disse Carcante saracone,
Chesta sì ch’è na museca chiù bella!
Fuimmo, benaggia hoje, da sti paiese,
Ca si nò tutte nce restammo accise.

44.


Troja pe l’arma mia no la pigliammo,
Primma grancefellune pigliarrimmo.
Priesto, priesto a la Grecia retornammo;
E llà co Febo nce consigliarrimmo:
E lo Palladio, che ’n Grecia portammo,
Co nui appriesso lo reportarrimmo
A Troja, e co n’armata de chiù forze
Nce magnarrimmo chessa Troja a muorze.

[p. 119 càgna]

45.


Mò sò tornate ’n Grecia pe sapere
L’agurie da li Dei, mà pe tornare
A la scordata ccà co chiù galere.
Cossì ha fatto Carcante sprubecare.
Pe la statoa arrobbata, e pe potere
Lo forore de Pallade stutare,
Tutta la gente, che cercava ajuto,
Ne fece penetentia co sto vuto.

46.


E l'ordenaje Carcante accossì gruosso,
Azzò che pe le porte non capesse:
Ca Troja sautarria chiù de no fuosso,
Si trasire sto chilleto potesse:
Perche, si Troja chisto gran coluosso,
Comme la santa statoa reveresse,
La Dea, pe v’ajutare a le vattaglie,
Se ’mpegnarria pe vui nfi a li scioccaglie.

47.


Mà, vi, non ve cecasse lo tentillo,
E quacch’uno de vui s’arresecasse,
Toccare (non sia maje) co no ditillo
Chisso, ca vedarrissevo sconquasse;
Perche la Dea Trettonia, ch’è nasillo
Che subeto se nzorfa, e fà fracasse,
De sto Regno farria na sebetura:
Venga primmo a la Grecia sta sbentura.

48.


Mà si farrite vui sta vezzarria,
E co le mano vostre a lo castiello
Trasite chisso: io subeto dirria,
Paese mio si sfritto, uh poveriello!
Troja co tutta l’Asía assautarria
La Grecia, e ne farria chianca, e maciello:
E vui Griece, che appriesso nascerrite,
Na catena pe fascia trovarrite.

[p. 121 càgna]

49


Co ste lacreme fauze, e co sti ’nganne
’N somma nce pose dintro a lo mastrillo:
E chisto sulo nce portaje chiù affanne,
Che Pirro stisso, e lo famuso Achillo;
O co mille galere, ò co diece anne
De guerra Diomede: e appriesso a chillo
Chiù nce spantaje no spaventuso caso,
E tiraje comme vufare pe naso.

50.


Laconte Sacerdote era chill’anno,
Cacciato à sciorte, de lo Dio Nettunno:
E a n’autaro le stea sacrefecanno
No toro gioveniello grasso, e tunno.
Tanno le dava ’n capo, eccote quanno
De Tenedo s’auzaro dalo funno,
E scorreano pe mare dui Serpiente
(Nce penzo, e tremmo) a paro de li viente.

51.


A la terra natanno s’accostavano,
Li piette auzate, e le capo tenevano,
Che co le creste rosse ammenacciavano,
E morire de jajo nce facevano:
Rompeano l’onne, che ’n Cielo sghizzavano,
Co no miglio de coda, che sbattevano:
E de chelle lo sfruscioFonte/commento: Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/633, e sbattetorio
Metteano ’n cuorpo a nui lo felatorio.

52.


Arrivate a l’asciutto, uh mamma mia!
Ogne huocchio nce parea no lanternone:
Parea furno la vocca, e jurarria,
Ch’era la lengua quanto no spatone.
E siscanno pigliavano la via
Dove nui steamo; e ogn’uno a lo tallone
Se raccomanna, e tutte pe paura
Parcamo asciute da la sebetura.

[p. 123 càgna]

53.


Mà li sierpe a Laconte se lanzaro,
Che fujea co dui figlie peccerille;
E primmo a chiste dui s’annodecaro,
Che fujevano à passe menotille.
A strillare li scure accommenzaro,
E chiammavano, Tata, co li strille:
E li sierpe accossì co doi morzelle
Ne scesero ste doi socetolelle.

54.


Corre armato Laconte, e co braura,
Pe le sarvare, sfodaraje la spata:
Se lanzaro li sierpe, e la centura
Le strenzero a dui gire annodecata.
La coda, ch’era de bona mesura
Tre canne, comme chiappo arravogliata
L’era a lo cuollo, e co le capo horrenne
Le deano ’n capo muzzeche tremenne.

55.


De mano, e piede se sbattea Laconte
Tutto zuppo de fango, e de venino;
E, jastemmanno l’arma de Caronte,
Dava strille de pazzo lo meschino.
Comme no toro, che l’è data ’n fronte
Na saglioccata, che non coglie ’n chino,
Sauta, e joca de corna a la vennetta,
Mà tanto resta pò sotta l’accetta.

56.


Muorto Laconte, chilli dui Dragune
A lo Tempio de Pallade sfilaro;
E arravoglianno a chella li tallune,
Sotta la targa soa s’ammasonaro.
Lo core nigro chiù che li cravune
Se fece a tutte, e tutte se jelaro
Pe lo spaviento de sto caso tale,
E steano co na facce de spetale.

[p. 125 càgna]

57.


Tutte quante diceano: hà meretato
Laconte chesto, e peo, perchè hà voluto
Co chella lanza fare sto peccato,
Sbentranno de la Dea lo santo vuto.
Sto Cavallo mò, mò che sia portato
Dintro de la Cetate, e sia servuto
Sulo da Cavaliere, e Sacerdote,
Comme fosse a la Dea figlio, ò nepote

58.


Danno tutte de mano a li sciamarre,
E se spacca pe miezo na moraglia:
Porzì li Cavaliere chiù vezzarre
Fatecavano llà co la marmaglia.
E ciento rote mesero de carre
Sotta de chillo, azzò, che ad auto saglia,
E l’attaccaro chine d’allegrezza
No ’nzarto de galera pe capezza.

59.


Carreco d’arme chillo Cavallone
(Rotta de cuollo!) trase à la Cetate
Le và cantanno attuorno no squtatrone
De zitelle, e zembrille ’ngiorlannate.
E pe toccare chillo capezzone
Pagaje chiù d’uno quinnece docate:
Passaje pe miezo à Troja, e pe le chiazze
Parea, che se gliottesse li palazze.

60.


O Troja, o Ilio mio, ch’hai ’mpopolato
De Dei lo Cielo, e Semedei la Terra,
De quante, e quante guerre hai trionfato!
Mò t’hà strutto no ligno! ò sciorte perra!
Tre vote a lo Cavallo ’ntroppecato
Remmore, che parea d’arme de guerra,
Se ’ntese ’n cuorpo, e pe lo stordemiento
No ce fù chi gridasse: trademiento!

[p. 127 càgna]

61.


Cossì fù chella machena portata,
E a la Rocca de Pallade trasuta.
Mà Cassandra da Febbo ’nfrocecata
Lo male annevenaje, ne fù creduta;
Oimmene, oimmè, dicea, ca sta nottata
Troja mia farraie arza, e ’ncenneruta!
Nui diceamo; lo guajo che te stocca,
Appila, ch’esce feccia da ssa vocca.

62.


Ntrà tanto nui scurisse non sapenno
Ca tenevamo già lo chiappo ’n canna,
Frasche de shiure jevano appennenno
Pe li tempie, le case, e p’ogne banna.
Vene la notte, e co n’ascuro orrenno
Na neglia fitta tutta l’aria appanna:
E chell’aria chiù negra de la pece
Servea pe sarvaguardia de li Griece.

63.


Tutta la sordatesca pe le mura
Stennecchiata a lo frisco se ne steva
Chiena de vino, e senza chiù paura
Pigliato suonno chino ogn’uno haveva.
E già la Greca armata all’aria scura
Scaforchiata da Tenedo veneva,
Pe trovare lo puorto canosciuto,
Senza che la vedesse no cornuto.

64.


La Capetania co na vampa auzata
Deze lo signo, e subeto Senone
(Cossì voze la sciorte sgratiata)
Apre la panza de lo Cavallone.
E alliegre ca l’haveano annevinata,
Co Tesandro esce Aulisse, e Stennelone:
E perchè era troppo auta la facenna,
Scesero pe na fune, che le ’mpenna.

[p. 129 càgna]

65.


Dapò scese Atamauto co Toante,
E d’Achille lo figlio mpertenente,
Macao, e Mennelao, e Apeo forfante,
Che fù lo mastro de sti trademiente.
Devino, e suonno steamo tutte quante
’Nforrate, e chille sbentrano la gente,
Che stea de guardia, e a porta spalancata
Tutta dintro trasie la Greca armata.

66.


Tanno a lo primmo suonno io me trovava,
E de vedere Attorre me pareva,
Tutto de chianto s’allavaniava;
Lurdo, e chino de sango se vedeva;
Comme a lo tiempo che lo strascenava
Achille attuorno Troja; e ancora haveva,
Da la fune li piede spertosate,
Che comme n’otre stavano abbottate.

67.


Quanto mutato, oimmè, da chillo Attorre,
Che de le spoglie carreco d’Achille
Tanta vote tornaje, e à ’mmorre, à ’mmorre
Li Griece accise comme surecille!
E che spisso da coppa à n’auta torre
Tirava shiamme, e ’ncenniaje de chille
Galere, e galiune, e li cornute
’N miezo all’acque morevano arrostute.

68.


Oimmè, che varva havea! che capillera
Lorda de sango! e comme stea feruto!
E me parea che co n’affritta cera
Io le diceva, che t’è ’ntravenuto?
O sbrannore, ò speranza, ò grolia vera
De tutta Troja, e bè dove si juto?
Nfà mò dove si stato? ’a Calecutto?
Chi t’ha fellato comme no presutto?

[p. 131 càgna]

69.


E che viene dall’Innia? e dapò tante
E tante guaje, che nui patute havimmo,
Che simmo fatte comme fave frante,
Accossì spetacciato te vedimmo?
Ssa facce hà perze tutte li suoi vante,
Ne m’allecrèa lo core comme a primmo.
E chi becco t’hà fatte sse sfresate?
Bene mio co chi hai fatto a cortellate?

70.


Isso non me respose a st’addemmanne,
Ma jettaje no sospiro assaje profunno,
E disse, che fai ccà, potta de Zanne?
Và fujetenne fora de lo munno:
No lo vide sto fuoco acossì granne,
Che tutta Troja mia mette a zeffunno?
Sò patrune li Griece de le mura;
Troja mò, mò sarrà na sebetura.

71.


A Priamo, e Troja pe nfi à mò è venuto
Lo Fato ’n poppa, e mò votate hà carte:
Si dare a Troja se poteva ajuto,
Sta mano mia valea pe ciento Marte.
Li Dei Penate d’Ilio ’ncenneruto
Troja te raccommanna, e p’ogne parte
De li destine tuoje chiste sarranno
Compagne amate ’n capo a pede l’anno.

72.


E dapò tanta gurfe trapassate
A chisse fonnarraje no Cetatone.
E parea che m’havesse conzegnate
Le sante fascie dintro no sportone;
E la Dea Vesta, e l’autri Dei Penate,
E de l’aterno fuoco no tezzone
Pigliato da li Tempie ’ncennerute,
E me diceva, vi che non se stute.

[p. 133 càgna]

73.


Pe ogne parte de Troja se senteva
Lo ’nfierno, e peo; e si bè steamo à spasso
A na casa lontana, e la chiudeva
No vuosco, ne senteamo lo fracasso.
Chiaro, chiaro a l’arecchie me veneva
Lo streverio dell’arme; a tale chiasso
Me sceto, e saglio ’n coppa a na torretta,
E steva ausolianno a la veletta.

74.


Comme quanno na shiamma fà roina
Portata da li viente ’nfuriate,
O no shiummo che sbocca, e se strascina
Li vuosche appriesso, e affoca semmenate,
E quacche pastoriello, che cammina
’N coppa no monte stenne spaventate
L’arecchie a lo remmore, e a lo streverio,
Ca sente, ma non vede, lo sfonnerio.

75.


Tanno io gridaje, oimmè Troja è traduta!
’Nce l’hanno fatta netta de colata
Li Griece! havea la shiamma cannaruta
La casa de Daifobo schianata.
Calaconte gridava, ajuta, ajuta,
Ca nc’abbrusciammo, e già la vampa auzata
S’era pe ’nfi a li titte, e comme a juorno
Ne relucea lo mare attuorno, attuorno.

76.


De strille, e de trommette uh che remmore!
Io dò de mano all’arme, e lo cerviello
Stava fora de me pe lo forore,
Ne d’autro havea golio, che de maciello;
E co tutte l’autre huommene d’onore
Portare ajuto à Priamo, e a lo castiello.
E na voglia n’havea tanto arraggiata,
Che ’n tre zumpe sautaje la gradiata.

[p. 135 càgna]

77.


Sdigno, e furore correre me fanno
A precepitio, e fitta havea la mente
Sulo à morire sì, mà vommecanno
L’arma col’arme ’n mano da valente.
Scontro Panto pe via, che d’ogne danno
Era scappato ’ntrà la Greca gente,
Panto figlio d’Otrèo, che Castellano
Era, e porzì d’Apollo sacrestano.

78.


De varie statue de li Dei s’haveva
Fatto no sarceniello, e lo portava
’N cuollo; e co l’autra mano se teneva
No nepotiello, che lo secotava.
Propio no ’nzallanuto me pareva,
E a la via de lo mare appalorciava.
Panto, io le disse, a che guaje ’nce trovammo?
Che n’è de lo castiello? addove jammo?

79.


Isso sospira, e dice: Anea mio caro;
Sò sonate pe nui le vintiquatto.
E venuto pe nui lo juorno amaro;
All’utemo sta Troja, e fà lo tratto.
Và trova chiu Trojane! oimmè passaro
D’Ilio, e Troja le grolie (ed io ne schiatto)
Tutta a la Grecia, cossì ’n Cielo ha scritto
Giove; che vuoi, che dica, sia ’mmarditto?

80.


Lo Grieco hà vinto, hà vinto: è già patrone
De Troja, ch’è mez’arza, e scarropata.
E da la panza lo gran Cavallone
Scarreca gente d’arme: uh che frittata!
E ’ncennianno và lo siò Senone
Le case comme furia scatenata:
E nce tratta da guitte, e da mulacchie,
Co siscate, co allucche, eco vernacchie.

[p. 137 càgna]

81.


Tanta Grice a le porte, che dirrisse,
Spopolata la Grecia; e pe li passe
D’ogne capo de via mille de chisse
Co l’arme ’n mano, e fanno li smargiasse
Che cosa orrenna, oimme, si le vedisse,
Prunte à sbentrare ogn’uno che passasse:
Commatteno pe nui muorte de suonno
Quinnece scauza cane; mà che ponno?

82.


Fecero sta parlata, e lo destino
Che comme cane corzo io me lanzaje
’Ntrà l’arme, e ’ntrà le shiamme, e lo cammino
Tenne, dove la furia me tiraje.
E dove me parea, che chiù vecino
Fosse lo gran streverio, e m’accocchiaje
Co Raffeo pe la via, che accompagnato
Jeva co Fitio viecchio scartellato.

83.


Lucea chiara la Luna, e a meza strata
Ipanno, e Dimma guadagnaje pe ajuto;
E Corebbo valente a lanza, e spata,
Che à Troja chillo juorno era venuto:
Pe Cassandra de Priamo aggratiata
Stava cuotto d’ammore, e nzallanuto;
E stevano già leste pe li zite
Li confiette, le gioje, e li vestite.

84.


E a Priamo havea de frisole, e de gente
Portato ajuto; ma trovaje la morte,
Ca de Cassandra le scappaje da mente
L’agurio fatto de la mala sciorte.
Io dico a chiste; ò giuvane valiente,
Lo pietto vuostro generuso, e forte
Poco serve a sti guaje; mà, che? volimmo
La vita arresecare? io sò lo primmo.

[p. 139 càgna]

85.


A che termene stammo, lo vedite:
Li Dei porzì da nui sò spatriate,
Che defenneano Troja, e vui volite
Portare guacche ajuto a la Cetate?
Mà morimmo da brave, e tutte aunite
Dammo ’n cuollo a ssì cane renegate.
Na sola cosa nce potrà sarvare,
Perdere ogne speranza de scampare.

86.


Fù mantece a lo fuoco sta parlata,
E nce lanzammo comme tanta lupe,
Quanno de notte tiempo a la cecata
Ammarciano pe chiane, e pe derrupe;
Ca le tira na famme desperata,
E lassano pe dintro a li scarrupe
Li lupacchiotte, che muorte de famme
Aspettano la zizza da le mamme.

87.


Ntrà li nemmice jevamo ammorranno,
Sulo p’essere acciseFonte/commento: Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/633 commattenno,
La via pe miezo a la Cetà piglianno,
Nce jeamo co l’ascuro recoprenno.
Quale chianto, ò parole mostrarranno
De chella notte lo streverio orrenno!
Troja, che pe tant’anne havea regnato,
Cadeva piezze, piezze; uh che peccato!

88.


P’ogne casa, ogne tempio, e pe le strate
Se vedeano macielle, e ’ntrà sti guaje
Non cadeamo nui sule sficcagliate
Ca lo valore antico se scetaje.
E accanto a nui cadeano smafarate
Porzì li Giece, e ne cadeano assaje.
Chianto, morte, e spaviento p’ogne luoco
Chi moreva de fierro, e chi de fuoco.

[p. 141 càgna]

89.


Lo Capetanio Andruocchio ecco nce venne
Lo primmo ’n cuntro co gran gente armata,
E credennoce Griece, non le tenne
De janniare nui co sta parlata:
Che facite? lo chiappo che ve ’mpenne?
Che, la pelagra fuorze v’è calata,
Che jate jappe, jappe? ah potrunacce!
Jate, jate à zucare sanguenacce.

90.


Tutte nui nce portammo da valiente,
E chi arrobba, chi abruscia, e chi spetaccia:
E vui (o quarto punia a li morfiente!)
Mò sbarcate? stirateve sse braccia:
Mà, perchè nui non responneamo niente;
Oimme, disse; e votaje subbero faccia,
Oimmè, nemmice, che benaggia craje;
E comme preta marmola restaje.

91.


Deze no passo arreto spaventato,
E restaje senza voce, e sbagottuto,
Comme chi ’ntrà le spine hà scarpesato
No serpe, o co na botta l’ha feruto;
Mà pò à vederlo co lo cuollo auzato,
Che se ’ngrifa, e che sisca arresoluto
De mozzecare, e chilloco no sbauzo
Dice, sarvame pede, ca te cauzo.

92.


Justo accossì voleano de carrera
Andruocchio, e li compagne appalorciare:
Mà nui le ’ntorniammo de manera,
Che manco miezo ne potea scappare.
Non sapeano le vie, perchè tutt’era
La gente strania, e non sapea che fare
Pe stordemiento, e ’n tra no quarteciello,
Credite, ca ne fecemo maciello.

[p. 143 càgna]

93.


A sto primm’atto nc’ajutaje la sciorte,
Corebbo tutto alliegro a sto socciesso,
Disse, o compagne, aperte a nui le porte
Hà la fortuna, e nui jammole appriesso.
Mutammo sti brocchiere, e de sti muorte
Pigliammonce le ’nzegne: io lo confesso,
Ca chesta è ’mbroglia, sì, mì non desdice
Valore, ò ’mbroglia ’n miezo a li nemmice.

94.


L’arme ccà l’haverrimmo, e senza spese
Da st’accise, e acciaffaje la gran celata
D’Antruoccio, che valea quacche tornese,
E la soa targa d’oro lastriata.
La spata greca a shianco se l’appese;
E fù la stessa ’mbroglia prattecata
Da Dimma, e da Raffeo, e ogn’autro fece
Lo stisso, che pareamo tutte Griece.

95.


Mmeícate co li Griece all’aria scura
Co lo Fato contrario, uh che macielle
Facevamo de chille! e pe paura
Quante le n’affuffaro a li Vascielle!
Quant’autre appalorciaro a derettura
A lo Cavallo, e llà li cornutielle
S’ammasonaro: mà l’omano uraccio
Che pò, si a Giove fumma lo mostaccio?

96.


Ecco Cassandra tutta scapellata
Da lo Tempio de Pallade veneva
Da na squatra de Griece strascenata,
E fitte ’n Cielo li bell’huocchie havera.
L’huocchie, ca da na fune annodecata
Chelle belle manzolle non poteva
Auzare ’n Cielo. Arrasso sia, che fece
Correbbo a sto spettacolo! a vui Griece!

[p. 145 càgna]

97.


Corre à morire, e co na furia pazza
Rompe pe miezo, e nui chine de stizza
Appriesso a chillo, e ’n miezo a chella chiazza
Restare io me credea fatto na pizza:
Ca da coppa a petrate nce scamazza
La stessa gente nostra arragiatizza
Pe l’arme greche; e non vedeano ’n facce
S’erano de Trojane li mostacce.

98.


Chine li Griece de vregogna, e doglia
Ca scervecchiata n’haveamo sta quaglia,
Pe non restare llà comme na ’nnoglia,
S’aunette contr’à nui la gran canaglia:
’Nce corze Ajace, che tenea gran voglia
De fare soa sta bella represaglia,
Mennelao co lo Frate, e l’autra gente
Tutta nce corze appriesso, e lloco siente!

99.


Da ccà, e da llà na furia, e no fracasso,
Comme quanno Scerocco, e Maestrale
Se ’zorfano tra loro, e fanno chiasso
A chi chiù co la furia se prevale;
Pe li vuosche ne siente lo fracasso
D’arvole rutte; e de no muodo tale
Se sconturba lo Regno de Nettunno,
Che pare voglia gliottere lo muunno.

100.


E chille, che nui fecero fuire
Co chella bella caccia, retornaro;
E ’n cuollo nce ne veddemo venire
Da chesta, e chella parte no migliaro.
Chiste li primme furono à scoprire
Chella mbroglia dell’arme, e s’addonaro
Ca l’habbeto, che fora se mostrava,
A la mano, e a la voce sconcordava.

[p. 147 càgna]

101.


Mà nce venze la carca, e da Peniello
Fù à lo Tempio de Pallade sbentrato
Corebbo,e pò Raffeo, no santariello,
Che tremmava à lo nomme de peccato.
Mà Giove accossì voze: e co Ipaniello
Dimma fù da li nuostre sfecatato.
Ne te defese, ò Panto mio piatuso,
La mitria de Febbo lo caruso.

102.


Vui muorte, e tu porzi Troja schianata,
Testemmonio fedele me sarrite,
Si sta vita pe vui s’è sparagnata;
Si la morte io scanzaje, vui lo sapite.
E, si volea lo Fato, meretata
M’havea laFonte/commento: Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/633 morte co ste mano ardite.
’N somma io scappaje da chillo brutto ’ntrico,
E Fitio, e Pelia vennero co mico.

103.


Mà chiste dui veneano jappe, jappe:
Fitio perch’era viecchio, e na feruta,
Che le dole va assaje, Pelia à le chiappe
Tanno haveva da Aulisse recevuta.
Corro, ca sento no gran tippe tappe,
De Priamo a lo palazzo, e à sta veduta
Jelaje, ca llà se commattea da vero:
L’accise all’autre parte erano zero.

104.


Lo ’nfierno apierto me parea vedere,
Tale furia, e concurzo: assediata
Stava la casa, e varie cavaliere
Davano à chelle mura la scalata.
E na mano coprea co li brocchiere
La capo, azzò non fosse sfracassata:
N’autra mano li mierole acciaffava:
E chi ne receveva, e chi ne dava.

[p. 149 càgna]

105.


Mà li nuostre da coppa derropavano
Astreche rutte, e titte: se vedevano
Già vecine a la morte, e s’ajutavano
Co chell’arme, che ’n mano le venevano.
Tereruppete ’n capo le lanzavano
Nfi à li trave’nnaurate, e le servevano
D’antiche Rrì chelle mammorie belle
Pe sfasciare caruse, e celleurielle.

106.


Abbascio a lo cortiglio no squatrone
Stava armato de spate, e de rotelle,
E cossì armate attorno a lo portone
Chiuso, faceano guardie, e sentenelle.
Io tanno co no core de lione,
A li compagne dico, eilà, fratielle,
Ajutammo lo Rè, ca me la sento,
Sorzetammo ssì muorte de spaviento.

107.


Nc’era na porta fauza, che s’apreva
Pe la scuressa Andrommeca, che stava
De casa accanto; e d’essa se serveva,
Quanno Priamo a lo regno dommenava,
Quanno spisso a li Suogre se ne jeva
Sola, e co Attianatto conzolava
Priamo, che à chillo bello nepotiello
Mò dava vase, e mò no sosamiello.

108.


Pe chesta io saglio ad auto; e che marmaglia
All’astreco trovaje! che desperata
Lanzuottole tirava à la canaglia
Senz’utele à l’ascura, e a la cecata.
Na bella torre aut’auta à la muraglia
Da la parte de fora era attaccata.
E nui vedeamo da la cimma soja
Spisso l’armata Greca, e tutta Troja.

[p. 151 càgna]

109.


A botte de sciamarre se tagliaje
Dove s’auneva co la ’ntempiatura,
E, teretuppe abbascio se jettaje;
Penzate, che fracasso, e che paura!
Penzo ca chiù de mille scamazzaje
De chille perre sotta de le mura.
Mà nce corzero l’autre, e nui da coppa
Prete, e lanzuotte; e guaje à chi nce ’ntoppa.

110.


Sotta la porta Pirro presentuso,
Lustro pe l’arme, stea ’ndiavolato.
No scorzone parea, che à lo perculo
Tutto lo vierno è stato ammasonato;
E pe lo nuovo cuorio và sforgiuso
A primmavera, e stà ’ncherebizzato
’N facce a lo Sole, e vorria fare caccia,
E co tre lengue pare che ammenaccia.

111.


Co Perrofante, che valea pe mille,
Ca cuorpo, e forza havea de gegantone,
Nce stava Auzameconte, che d’Achille
Era stato cocchiero, e smargiassone.
Li squatrune de Sciro appriesso à chille
Corzero tutte sotta lo portone:
E pe trasire (chiuso era ogne luoco)
Se faceano la via co fierro, e fuoco.

112.


Mà chiu de tutte Pirro co n’accetta
La gran porta volea sfrecoliare
’Nfodarata d’aurunzo; e netta, netta
La volea da li gangare jettare.
Se sfracassaje no travo a la ’mmardetta
Forza de chille uraccjo, e a sbodellare
S’accommenzaje la porta da na banna
Co na spaccata de na meza canna.

[p. 153 càgna]

113.

Già se vedeano pe la spaccatura

Lo cortiglio, e le logge à colonnate,
Casa de tanta Rrì, che à la fattura
Le doppie haveano à cuofane jettate.
Se vedeano porzì pe la rottura
Li nuostre à lo cortiglio squatronate,
Che da la porta stavano a lo chiano
Co la paura ’n cuorpo, e l’arme ’n mano.

114.

Na catervia de femmene ’n trà tanto,

Ch’erano fuorze, fuorze chiù de mille,
Facevano chiù dintro autro che chianto;
E ’nfi à le stelle auzavano li strille.
Dintro, e fora correano pe ogne canto,
Stracciannose la faccia, e li capille:
E le scuresse co duciento abbracce
Vasavano le porte, e catenacce.

115.

Pirro faceva peo de Tezefone:

Porte, e guardie, na meuza! e lo tozzare
De no travo de fierro à lo portone,
Lo fece deFonte/commento: Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/633 li gangare scrastare.
Se fà largo la forza, e lo squatrone
Trase de Griece co sfecatiare.
Le guardie, e de la casa ogne pertuso
Restaje chino de Griece abbascio, e suso.

116.

Comme no shiummo quanno sbocca fora,

Ca quacche grossa chioppeta l’abotta,
Sfascia ponte, e repare, e, à la mal’ora,
Quanto trova pe via se schiaffa sotta:
E ne porta la chiena tradetora
Mandre, e pagliare; e pare che se gliotta
Le campagne che allaga, e ad ogne passo
Vide no terrebilio, e no fracasso. [p. 155 càgna]

117.

Io vedea Pirro, che facea roina,

E porzì d’Atreo li famuse figlie,
Che a la porta facevano tonnina
De li nuostre, mesesca, e peccatiglie.
Trovaje ’nnanze à n’autaro la Regina
Co ciento Nore à muodo de coniglie;
E lo sango de Priamo sficcagliato
Tutto lo santo fuoco havea stutato.

118.

Cinquanta liette pe tant’autre Nore,

(Speranza bella de tanta nepute)
Priamo teneva; e quante li trefore!
Paramiente mai simmele vedute:
Scumma d’oro la casa: e ’ntrà poch’ore
Restaro ste bellizze ’ncennerute:
E de quanto lo fuoco non toccava;
Lo Grieco vesacciune ’mmottonava.

119.

Mà vorrite sapere e comme, e quale

Priamo moresse: chisto a lo vedere
Perduto quanto havea, de muodo tale,
Che le restava appena la mogliere;
E rotte a chella furia bestiale
Le porte a lo palazzo, e non sapere
Dove fuire, ca già p’ogne luoco
Trionfava lo Grieco a fierro, e fuoco.

120.

Cossì viecchio, comm’era, sgangarato

S’armaje de giacco, e spata, a tale ’ntrico
Piglia, e spienne co st’arme! e desperato
Correa ’ncuntro a la morte, e à lo nemico.
A na loggia scoperta fravecato
Era n’autaro, e llà no lauro antico
Ombra, e tenna faceva, e ’ncoperchiate
Tenea le statoe de li Dei Penate. [p. 157 càgna]

121.


Ecoba co le figlie addenocchiate
Jettava all’aria llà suppreche, e vute:
Comme palomme,che sò assediate
Da na tempesta, steano appagliarute:
E a li Dei se tenevano abbracciate,
Dicenno; ajuto, o Dei, ca simmo jute:
Ca nc’aspetta senz’autro (oimme chè pena!)
Lo vordiello, ò la morte, ò la catena.

122.


Ecoba, quanno vedde lo marito
Armato, che parea no giovaniello,
Disse, oh che bello Marte saporito!
Che pazzia t’è sautata a lo cerviello?
Bello spaventa ciaole co sso spito,
Che t’hai puosto a lo shianco! uh poveriello!
Dove vai bene mio? ssì marranchine
Chete penzasse ca sò pollecine?

123.


’Nce vonno propio mo sti defenzure
Brave, comme si tu, ’n trà tanta guaje!
Manco Attorre potria da ste sbenture
Liberare nui autre: eh ca sò baje.
Defennere ’nce pò da ste sciagure
Sulo sto santo autaro. Addove vaje?
Statte co mico: e si a morire havimmo,
Ccà tutte aunite, bene mio, morimmo.

124.


Cossì ’nnanze a l’autaro a no scanniello.
S’assettaje Priamo, e stava zitto, e muto:
Quanno eccote Polito lo chiù bello
Figlio, che havesse, che fujea feruto:
Era scappato da lo gran maciello
Che facea Pirro, e jea strillano, ajuto:
E pe le logge, e cammare stampate
Lassava co lo fango le pedate.

[p. 159 càgna]

125.


Pirro da ccà, e da llà lo secotava,
Tanno le granfe ’n cuollo le metteva,
Tanno co no lanzone lo ’nfilava,
Ne già scappare, chillo chiu poteva.
E arrivato a l’autaro, addove stava
Lo patre co la mamma, che chiagneva,
Sciaffa de facce ’n terra, e a sta caduta
L’arma se scapolaje pe la feruta.

126.


Priamo, si bè ca se vedea lontano
No dito da la morte, sbaporaje
E la voce, e la collera: ah villano,
Dicenno à Pirro; affè la pagarraje.
Si ’nce jostitia ’n Cielo, da la mano
De li Dei, de li Dei tu n’haverraje
La paga degna. Stirate sso vraccio,
Ca na gran prova hai fatto: villanaccio!

127.


Sotta dell’huocchie miei sfecatiato
Lasse sto figlio! tanto presentuso
Achille mai me fù. Tu gnenetato
(Miente) da chillo Aroje tanto famuso?
Quanno a li piede suoje addenocchiato
Chillo me vedde, ne restaje confuso:
E d’Attorre lo cuorpo me donaje,
E sarvo à Troja mia me remannaje.

128.


Po na lanze tiraje, che a lo brocchiero,
Tippete, fece, e non potte autro fare.
Respose Pirro, affè de cavaliero
Ca mò te voglio à Patremmo mannare:
Vamme à li campe Alisie pe corriero,
E a patremo sta nova puoi portare;
Che atto sto munno le fà gran dessonore
Pirro lo figlio: e tu ’n trà canto muore.

[p. 161 càgna]

129.


Cossì facenno na tremenna cera,
’Nfi a l’autaro lo viecchio strascenaje,
E ’n trà lo sango de lo figlio, ch’era
Caduto muorto llà, lo mbroscenaje.
Co na mano acciaffaje la capillera,
E co l’autra la spata le ’nfilaje
Pe nfi a lo pummo dintro a no filetto;
Po le tagliaje lo cuollo nietto, nietto.

130.


Chisto de Priamo fù, potta de Zanno!
Lo fineamaro, e la desgratia brutta,
Dapò che Troja soa co lo mal’anno
Vedde lo sfortunato arza, e destrutta:
Chillo che co lo scettro, e lo commanno
Mettea lo tremmoliccio all’Asia tutta.
E llà ’n terra restaje sto gran Signore
Cuorpo senza la capo, e senza onore.

131.


Tanno a chillo spettacolo tremenno
Pe spaviento io restaje friddo, e jelato:
M’allecordaje de patremo, vadenno
Priamo, viecchio comm’isso, sfecatato:
E co Ascanio me jea spisso venenno
Creusa pe la mente, e stea sturbato,
Che non me fosse chella sbregognata,
Chillo acciso, e la casa sacchiata.

132.


Me voto arreto, e de la gente mia
Cerco, chi ’ntuorno a me se ’ntrattenesse:
Trova compagne và! chi pe na via,
Chi pe n’autra scappaje ste cacavesse.
Chi sse ’mpizzaje pe zirria, e pe pazzia
’N miezo a le shiamme, azzò se nc’arrostesse.
Chi sautare credennose a lo muollo
Da coppa a bascio, se roppe lo cuollo.

[p. 163 càgna]

133.


Sulo m’abbio, e de la gran Dea Vesta
Traso a lo Tempio à fare gratione;
E llà trovaje, che mazzecava agresta
Alena ammasonata a no cantone.
A lo core tenea na gran tempesta,
Perche havea fatto chillo sbarione:
E si be fosse notte, io la vedeva
Pe tanto fuoco, che pe tutto ardeva.

134.


De li Trojane, perche havea schianata
Essa la bella Troja, havea terrore:
La Grecia, che a Cornito havea mannata,
Le dava autra paura, e vattecore.
Mà la tenea chiù l’arma spaventata
De lo primmo marito lo forore,
Che ’ncornacchiato havea la marranchina,
De Grecia, e Troja mia peste, e roina.

135.


E pe chesso annascosa la canazza
Llà se ne steva: e tanno li regnune
Me s’abbottaro; e co na furia pazza
Già le volea cacciare li permune:
O scamazzarla sotta de na mazza:
Già ch’era p’essa cennere, e cravune,
Troja: e havea co no cuorno accossì brutto
Sbregognato no regno, e n’autro strutto.

136.


Comme, ntrà me diceva, hà da tornare
Trionfante a la Grecia, e li pariente
E lo marito, e figlie hà d’abbracciare?
E recevere onure, e compremiente?
E pe schiave da ccà s’hà da portare
Le Damme nostre, e la chiù brava gente
Chi acciso hà Priamo, e Troja ’ncenniata
Tutta de sango nuostro have allagata?

[p. 165 càgna]

137.


Non farrà mai affè de cavaliero,
’Nnanze me venga gliannola, e antecore:
Lo scannare na femmena, è lo vero,
Ch’è porcaria a n’ommo de valore.
Mà mò me laudarranno, accossì spero,
Si a à stà canazza smafaro lo core:
E faccio la vennetta de quant’ossa
Restano arze a ste shiamme, e senza fossa.

138.


Cossì dicea co l’arma ’nveperuta,
Quanno eccote, che mamma Cetarea
Me se fà ’nnanze; e maje l’havea veduta
Bella accossì: na speccecata Dea.
Da lo sbrannore subbeto schiaruta
Restaje la notte, e, ’nsomma, io la vedea
Justo comme sta ’n Cielo; e ’nce mancaje
Poco, che a tanta luce io non cecaje.

139.


Me ’ntrattenne pe mano, e da la vocca
Sputaje parole, o rose moscarelle?
E disse, ah figlio mio, che furia sciocca?
Tanto sdigno n’Aroie co femmenelle?
No capillo d’Alena. A li macielle
Patreto, chillo viecchio sedeticcio,
Non sai ca lasse ne? chisto è pasticcio!

140.


De Creusa, e d’Ascanio si scordato;
Ne pienze si sò vive, ò si sò muorte.
La palazzo da Griece è ’ntorniato:
Che aspiette ’n casa toa le fusa storte?
’Nfi à mó, si non ce havesse io reparato,
Porzì à la casa toa la mala sciorte
Sarria venuta, e da lo Grieco perro
Tutta sarria mannata a fuoco, e fierro.

[p. 167 càgna]

141.


Che corpa Alena, ò Parede a sto ’mbruoglio,
Quanno vonno li Dei Troja schianata?
Mà schiarare la neglia io mò te voglio,
Che t’ha la vista toa troppo appannata.
Ne tuosto chiù starrai comme no scuoglio
A la cricca, che ’n capo t’è sautata.
Siente mammata ccà, potta de ’nnico,
E damme bone arecchie a quanto dico.

142.


Vi che roine, e che sconquassamiente
De palazze arredutte à pretecaglie,
Dove la neglia ’ntrà la shiamma ardente
Co porvere, e co fummo all’aria saglie:
Llà stà Nettunno, e à botte de Tredente
Và scarrupanno attuorno le moraglie;
E schiana la Cetà de muodo tale
Comme si mò facesse carnevale.

143.


’Nnanze a la porta Scea ’ncherebizzata
Giunone signo fà co lo spatone,
E da lo puorto llà tutta l’armata
Chiamma; e non pare Dea, mà Tezefone.
Vi Pallade ca stà ’ndiavolata
A lo castiello, e jetta lampe, e truone
Da na nuvola ardente; e a sta facenna
Streverio fà co la soa targa orrenna.

144.


Tiè mente à Giove llà сo che forore
E li Griece, e li Dei và scazzecanno
Contra de Troja! ò figlio de sto core,
Priesto affuffa da ccà, benaggia aguanno.
Scumpela, e lassa mò sto mal’omore:
Ch’io t’accompagno, e sarvo d’ogne danno
Te porto ’n casa, e io la via te mostro.
Cossì ditto, scomparze: e schiavo vuostro.

[p. 169 càgna]

145.


Io vedea comme tanta farfarielle
De facce orrenne, e de mostaccio brutto
Li Dei nemice de nui poverielle,
Che lo bell’Ilio mio voleano strutto.
E lo bell’Ilio mio co ste popelle
Vedde da shiamme a cennere arredutto,
E Troja, la Cetate de Nettunno,
Tutta la gioja mia, juta a zefunno.

146.


Comme quanno na cercola taglianno
Stanno varie villane col’accetta
A na costa de monte, e tutte fanno
A chi la botta dia chiù futa, e netta.
Chella tutta se sbatte, e ammenaccianno
Mò da ccà, mò da llà pare se jetta;
Co gran fracasso po tutt’a na botta
Se vede ’n terra vrociolata, e rotta.

147.


Scenno da lo Palazzo, e co l’ajuto
De Mamma Cocetregna io la scappaje
Da li Griece; e lo fuoco cannaruto
Manco no miezo pilo n’abbrusciaje.
Dove io passava (ne restaje storduto)
La shiamma stessa da me s’arrassaje:
E lo nemmico a la presentia mia
Dava fuoco, e dicea: passa Usceria.

148.


Arrivato a la casa all’ora stessa
Patremo ’n cuollo io me volea schiaffare,
E fujenno accossì sempe de pressa,
’N coppa li munte lo volea sarvare.
Isso me disse, oibò, che cosa è chessa?
E morta Troja, e voglio io chiù campare?
Comme pò ire spierto pe lo Munno
No Viecchio muffo, potta de Nettunno?

[p. 171 càgna]

149.


Vui speretuse giuvane; e smargiasse
Cercate autoFonte/commento: Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima_napoletana.pdf/633 Paese, autra ventura.
Si lo Cielo volea ch’io chiù campasse,
De Troja non facea na sebetura.
A sto Munno ’mmerduso assai sconquasse
Haggio viste, e patute, e ancora dura
Sta vita, e non crepaje pe troppo affanno
Quanno happe Troja mía l’autro mal’anno.

150.


Ccà co l’utemo addio, che me darrite,
Stiso comme no muorto me lassate:
M’accido io stisso co ste mano ardite,
Si lo Grieco hà de me quacche piatate.
Quanto de ricco ccà vui lassarrite,
Già so spoglie a lo Grieco destenate:
E si nce resto senza sebetura,
’Ntrà tanta guaje è niente sta sbentura.

151.


Lo Cielo a me nemmico s’è mostrato;
Già sò na meuza, e vaglio poco, o niente,
Da quanno de lo fulmene lanzato
Da Giove m’avampaje la shiamma ardente,
Cossì tuosto diceva: io desperato,
Creusa, Ascanio, e tutta l’autra gente
Diceamo: addonca vuoi, che nui morimmo
Tutte co tico? te contentarrimmo.

152.


Mà saudo comme marmola se stava:
Io già ’ntrà li nemmice me ne jeva
’N cuntro a la Morte, e la desedderava;
Mà che fare, o sperare io chiù poteva?
E dico a chillo; chesto nce mancava
Ch’io te lassasse sulo! io non credeva,
Patre, che co ssa vocca sto conziglio
Chino de guittarie dasse a no figlio.

[p. 173 càgna]

153.


E si de sta cetà manco na gatta
Viva ne vonno li Dei ’nveperute,
E sic o Troja cennere già fatta
Tutte co tico nce vorraje perdute,
Siente, ca te la dico tonna, e chiatta,
Morimmo tutte, mà non da cornute:
Mò contento farraje, ca già la morte
Me pare ca nce tozzola a ste porte.

154.


Mò se ne vene Pirro ’mbriacato
De lo fango di Priamo, che à l’autare
E lo Patre, e lo figlio hà spetacciato:
Lassammonce da chisto sbodellare.
Pe chesto, ò Mamma Dea, tu m’hai sarvato,
Azzò vedesse io cca taccariare
Patre, figlio, e Mogliere ,e sto palazzo
Fatto na chianca? io ne devento pazzo!

155.


Dateme l’arme, eilà; sulo m’aspetta
La Morte: renovammo la vattaglia.
Morire non voglio io senza vennetta.
Mora senza vennetta la marmaglia.
Co la spata a la mano, e all’autra stretta
Tenea la targa, e contra la canaglia
Già jeva; mà Creusa meza morta
Legamme m’abbracciaje ’nnante a la porta.

156.


E me mostrava Ascanio, e co lo chianto
Deceva, gia che vai ’n cuntro a la Morte,
De Morte, e d’ogne guajo io non me spanto,
Co tico tutte nui voglio, che puorte
Mà si fperanza a st’arme hai tanto quanto,
Miettete armato ’n guardia de ste porte;
E cossì, core mio, ’ntienneme, ’ntienne,
Primmo sta casa toa sarva, e defienne.

[p. 175 càgna]

157.


A chi lasse sto povero nennillo?
A chi lasse sto viecchio sgangarato?
E chella, che ’nfì a mò lo speretillo,
E stata de sso core? ah core ’ngrato!
Cossi dicea Creusa, e co lo strillo
No miglio se sentea: mi spaventato
Io chiù restaje, ca vedde a l’amproviso
Na vesione, che ne restaje tiso.

158.


Ntrà l’huocchie, e mano nostre ecco leggera
’N capo d’Ascaniello se fermaje
Na vampa, e l’alleccaje la capellera;
Mà che manco no pilo l’abbrusciaje.
Corre ogn’uno co l’acqua de carrera,
E de paura ogn’uno speretaje,
Chi co l’acqua la vampa và sbruffanno,
Chi co la mano la và scotolanno.

159.


Tanno Anchiso coll’huocchie e mano auzate,
E la voce a lo Cielo, alliegro dice:
Giove, si te so maje giaconne, e grate
Le gratiune de li vere amice,
A nui vota chiss’huocchie pe piatate,
Tanto nce vasta p’essere felice:
E si ne simmo digne, dance ajuto,
E’ st’aracolo sia lo benvenuto.

160.


Appena disse chesto, ecco sentimmo
No truono a mano manca, e pò calare
Na stella, e co la coda la vedimmo
Na shiomara de luce strascenare:
’N coppa li titte sciuliaje da primmo,
Pò a lo vuosco se jeze a ’ncaforchiare,
Comme volesse dicere co chesso,
Io ve mostro la via, venite appriesso,

[p. 177 càgna]

161.


E pe la via lassaje no surchetiello
Semmenato de luce, e p’ogne banna,
Comme a chillo, che fà lo zorfariello,
No gran fieto de zurfo all’aria manna.
Subbeto Anchiso s’auza, e lo cappiello,
Se leva, e pò a li Dei se raccommanna
E, a na loggia scoperta asciuto fora,
La santa stella addenocchiato adora.

162.


E alliegro disse, o Dei, giache chiammate
Co sta lengua de fuoco vui nc’ havite,
Vengo, ne tardo chiù: vui pe piatate
Sto nepote, e sta casa defennite!
Vuostro è stò buono agurio, che nce date,
E vui de Troja mia ’mprofecarrite
Ste remmasuglie; haggiatene mammoria,
Mò che passata v’è tutta la sboria.

163.


A me se vota, e dice, o caro figlio,
Te cedo, hai vinto: sù facimmo priesto.
Già s’accostava a nui lo parapiglio,
Gia de Troja s’ardea tutto lo riesto.
Io disse, o Patre mio, su ca te piglio
’Ncuollo, e ’ncuollo te porto: eccome lesto:
Stò piso me sarrà doce a li rine
Chiu che si fosse sacco de zecchine.

164.


O tutte dui nce trovarrimmo ’n puorto,
O tutte dui nc’annegarrimmo à mare.
Io pe la mano Ascanio mio me porto,
Creusa appriesso nc’hà da secotare.
Vui serveture non sentite stuorto;
Nc’è chillo monte, justo a lo sboccare
De la cetate, e tene da no lato
De Cerere lo tempio scarropato.

[p. 179 càgna]

165.


’Nc’è de chiù no cepriesso antico antico,
Sempe onorato comme Deitate:
Chi pe na via chi n’autra, io mò ve dico,
Che tutte a chillo luoco v’abbiate.
Patre,li Dei Penate hagge co tico,
Che à tocarle co mano ’nsanguenate
Pe tanta accise, farria gran peccato,
Si primma tutto non me sò lavato.

166.


’Ntrà cuollo, e spalle, che chiegate haveva,
Azzo lo viechio nce s’accravaccasse,
De pelle de Lione io nce teneva
No ’ntruglio, azzò ’n ceniero s’assettasse.
S’accravacca, e m’abbio, e me veneva
Ascanio pe la mano, e pe li passe,
Ch’io dava luonghe, non potea appedare
Lo bene mio, e s’happe a sfecatare.

169.


Dereto a me Creusa cammenava,
E nce ne jeamo pe la via chiù scura,
E dove primma io non me spaventava
De tanta Griece all’arme, e a la braura,
Mò, si na fronna se cotoliava,
Sudava friddo, perchè havea paura
D’Ascanio, de Moglierema, e d’Anchiso,
Ca pe me, de lo riesto, acciso, acciso.

168.


Credeamo ’n sarvo havere già lo cuorio,
Ca nc’eramo a la porta abbecenate,
Quanno de piede no gran sbattetorio
Tutte arrestaje sorriessete, e spantate:
E lo sango facea lo felatorio
’Ntuorno ’ntuorno a li core spaventate.
Anchiso vota l’huocche e sospiranno
Me dice, oimmene oimmè, potta d’aguanno!

[p. 181 càgna]

169.


Sarvate, figlio, sarva, ca sti cane
Secotanno nce vengono a l’addore:
L’arme loro da ccà poco lontane
Vedo jettare lampe de terrore.
Tanno magnare io non credea chiù pane,
E morire ò de fierro, ò d’antecore:
E me ’nfoscaje lo core, e lo cerviello
Non saccio si fù Giove, o Farfariello.

170.


Cossì fora de me jeva la mente,
E lo pede porzì fora de strata,
E senza ch’io me n’addonasse niente,
Creusa (scuro me!) se n’è squagliata!
Non saccio si la morte, ò greca gente
Me l’arrobbasse, ò fuorze havea sgarrata
La via, o fuorze stracqua se restasse;
Ne chiù la vedde io maie: vi che sconquasse!

171


Ne m’addonaje ca chella era sperduta,
Si non quanno a lo tempio io me fermaje:
La gente io raunaje, ch’era venuta,
Trova Creusa và! vide che guaje!
Sola mancava; e st’arma sbagottuta
E d’Ascanio, e d’Anchiso ne restaje,
Huommene, e Dei ne jeva jastemmanno,
Ca chiù de Troja perza era sto danno.

172.


N somma pe arreparare a sto sconquasso,
Anchiso, e Ascanio, co li Dei Penate
Raccommanno a l’amice, e pò le lasso
Dintro de no vallone ammasonate.
Me vesto l’arme, e corro de buon passo,
E torno de carrera a la Cetate,
Pe tentare co riseco la sciorte,
E trovare ò moglierema, ò la morte.

[p. 183 càgna]

173.


Pe la muraglia, e pe le porta scura
Co na lanterna torno a repassare:
Pe tutto era spaviento, e de paura
Lo gran selentio me facea tremmare,
A la casa me porto a derettura,
Fuorze tornata llà pe se sarvare
Fosse a meza la via la sfortunata.
Mà nce trovaje na cufece salata.

174.


Già li nemmice armate a fierro, e fuoco
L’haveano chiena d’arme, e de spaviento;
E la shiamma attaccata p’ogne luoco
Cacciava fora ciento lengue, e ciento:
E pe coppa a li titte all’ario vroco
Ieva ad auto portata da lo viento.
A la cala de Priamo po m’abbio,
E che core tenesse, lo sa Dio.

175.


A li cortiglie, ch’erano a li late
De lo gran tempio de la Dea Giunone,
Steano de guardia co mill’autre armate
Fenicco, e Aulisse lo gran saracone.
De Troja, e de li Tempie ’ncenniate:
Le recchezze llà steano a no montone,
Tavole de li Dei, becchiere d’oro,
Recame, che valeano no tresoro.

176.


Le matrune de Troja, e li nennille
’Ncatenate nce steano attuorno attuorno,
’Ntrà l’ascuro chiù vote auzaje li strille;
E Creusa chiammaje pe lo contuorno:
Chino de doglia mille vote, e mille
Chella chiammaje: penzate che taluorno:
Chiamma, e rechiamma chillo nomme doce,
Tanto chiammaje, che m’abbrocaje la voce.

[p. 185 càgna]

177.


Mentre chino de collera, e d’affanne
Cerco p’ogne pertuso, io ’nnante all’huocchie
Vedo l’ombra de chella, assaje chiù granne
De la statura soa, nè sò papocchie.
Subeto pe le vene me se spanne
Lo friddo, e scunocchiaro le denocchie:
Ogne capillo setola pareva,
E la voce a le fauce me moreva.

178.


Pe ’nzoccarare chisto core amaro
Tu zappe all’aria, e simmene a li viente,
Me disse, core mio, non c’è reparo,
Lo Cielo accossì vò: che te lamiente?
Non me puoi, non me puoi, te parlo chiaro,
Portare a Talia, nò: sti frusciamiente
Lassale; e chiù non rosecare chiuove.
Giove vole accossì: tozza co Giove!

179.


Penza a li sbannemiente, e a la roina,
Che a ssi gurfe de mare hai da passare.
A Talia arrivarraje a la marina,
Che lo Tevere adacqua, e fà ’ngrassare:
Alliegro llà starraje, ca na Regina
T’aspetta pe marito, e t’ha da dare
No gran Regno pe dote: e tu ’ntra tanto
(Creusa non c’è chiu) lassa lo chianto.

180.


Ne le Dolope Damme, ò Mermedune
Portarranno pe schiava una, ch’è nata
Da jenemma de Rrì, de Prencepune,
E ch’è de Cerarea Nora onorata.
La Dea Cebella a piette de capune
Me campa, e pe compagna m’ha pigliata.
Chesso te vasta: addio, marito bello,
Sulo te raccommanno Ascaniello.

[p. 187 càgna]

181.


Io sbaporare le volea li guaje,
Che m’anchievano l’arma de tormiento;
Ma a mala pena a dire accommenzaje,
Che sfujette dall’huocchie a no momento,
Tre vote d’abbracciarla me sforzaje,
E tre vote abbracciaje sulo lo viento:
De mano me sfilaje chell’ombra, ch’era
De lo suonno, e dell’aria chiù leggera.

182.


Io torno a li compagne, e già schiareva
L’Arba, e spantato nce trovaje co chille
Meza Troja, e la gente nce correva,
(Scurisse spatriate!) a mille, a mille.
Prunto ogn’uno co mico già veneva.
Porzì a lo ’nfierno, e viecchie; e peccerille
Tutte diceano ’n mano toa mettimmo
E la vita, e le robbe, e quanto havimmo,

183.


’N coppa a lo monte Idèo già s’affacciava
La Stella, che a lo juorno apre la via;
Già Troja dintro, e fora se ne stava
Tutta chiena de Griece: uh Troja mia!
E perchè ajuto chiù non se sperava,
Co Anchiso ncuollo; e l’autra compagnia
Parto, e saglio a lo monte. Horsù sciacquammo
No surzo, e pò lo riesto secotammo.

Scomperura de lo Canto secunno.