L'Eneide

'A Wikisource.
Jump to navigation Jump to search
EPUB silk icon.svg EPUB  Mobi icon.svg MOBI  Pdf by mimooh.svg PDF  Farm-Fresh file extension rtf.png RTF  Text-txt.svg TXT
 
[p. 2 càgna]
L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana-47.png

CANTO I

DELL’ ANEIDE

DE VERGILIO MARONE.

ARGOMIENTO.


Pe dare gusto a la gran Dea Giunone
Eolo contra d’Anea sferra li viente:
Chisto arriva a Cartagene, e Dedone
Le fà licchesalemme, e compremiente.
Scarfa a chella Copiddo lo permone
Co l’ammore d’Anea, e li presiente
Le porta; e la seura, e lo parlare
Piglia d’Ascanio pe la ’mpapocchiare.

[p. 3 càgna]

I.


L E guerre io canto, e chillo Aroje valente;
Che appalorciaje pe forza de destine
Da Troja strutta co chell’autra gente,
Che sbarcaro de Talia a le marine.
Pe terra, e mare co che patemiente,
Comme no caporale d’assassine,
O Dea Giunone, troppo lo frusciaste!
Ma venze isso la cricca, e tu crepaste.

2.


Le shioccarono ’n capo chiù mal’anne,
Che non ce pose prete a la Cetate,
Che fravecaje, e a tommo la l’affanne,
Quanno a Talia portaje li Dei Penate.
Da la streppegna de chist’ommo granne
L’Aroje Latine, e Semedei laudate
D’Arba se gnenetaro, e senza chisse
Romma a lo munno mò non ce sarisse.

3.


Musa vorria che tu me ’nfrocecasse
A la mammoria mia, perche Giunone
Tanto contra de chisto se ’nzorfasse,
Che lo trattaje da mulo, e caperrone?
Tanto sdigno na Dea, tanta fracasse,
Senza na sdramma de descrettione,
Contra n’ommo da bene? uh mamma mia!
Tanta collera ’n cielo? arrasso sia.

4.


Faccefronte de Talia pe deritto
Dove corre lo Tevere a sboccare,
Era na gran Cetà, mò juta a mitto,
E se solea Cartagene chiammare.
Lo Puopolo de Tiro, io trovo scritto,
L’accommenzaje de chianta a fravecare
Chesta era ricca a funno, e a le vattaglie
Li Marte stisse tenea pe fragaglie.

[p. 5 càgna]

5.


Tanto cara a Giunone, che lassata
Havea Sammo pe chella, e le pareva
Ogne Cetà Casale sacchiato,
Quanno l’huocchie a Cartagene teneva.
Lloco tenea lo carro ’nargentato,
E tutte l’arme; e trappole faceva
Pe ’mbrogliare lo Fato, e fare chessa
De tutte le Cetà la Monarchessa.

6.


Sapea ca sta Cetà se mannaria
De jennemme Trojane a sparafunno,
E sta gente vezzarra se farria
Co l’arme soe patrona de lo munno;
E che da chiste la Libia sarria,
Pe destino de chiù, posta a zeffunno
E tale doglia havea pe sta paura,
che ne dava la capo pe le mura.

7.


S’allecorda la guerra, e lo maciello
Che fece a Troja, e comme la sfronnaje
Pe li suoi Griece, e comme no cortiello
Tene a lo core pe mille autre baje.
Parede le stà fitto a lo cerviello,
Che le bellizze soe poco prezzaje:
Pe Ganemede pò, puh quanto, e comme
Porzì de Troja le fetea lo nomme!

8.


Da ccà venea la collera ’mmaredetta
Co l'avanze de Troja spatriate
Pe lsi gurfe de mare, e pe vennetta
Le voleva da Talia allontanate.
Corzero pe sett’anne stà desdetta
Sti povere scurisse, sbalanzate
Spierte e demierte pe sso mare. ’nsomma,
Vi che cosella fù fare na Romma!

[p. 7 càgna]

9.


Da la Secilia appena era partuta
D’Anea l’armata allegra, e se ’ngorfava,
Ne chell’ Isola ancora havea perduta
De vista, e ’n poppa Zefero shioshiava:
Mà Giunone, che aterna la feruta
Manteneva a lo core, n’abbottava
Comm’estrece pe doglia, e arraggiatizza
Accossi sbaporaje chiena de stizza.

10.


Io darme venta, e perdere la caccia?
Ne potere da Talia allontanare
Sto Rè de Troja, e gente bricconaccia?
Ma lo Fato non vò: pozza crepare!
Pallade me farrà na fico ’n faccia,
Ca de li Griece tutta ’ncenniare
Fece l’armata, e chesto pe castico
D’Ajace sulo! e io? potta de ’nnico!

11.


La stessa Dea lo fulmene tremenno
Levaje da mano a Giove, e lo tiraje
Contra d’Ajace e co no viento orrenno
E lo mare, e l’armata sconquassaje:
Essa co no gran turbene scennenno,
Contr’ Ajace feruto se lanzaje,
Che già moreva vommecanno shiamme;
E lo ’mpese a no scuoglio pe le gamme

12.


Io de li Dei Regina, io che mogliere,
E Sore sò de lo gran Dio Tronante,
Co tant’anne de guerra, e non potere
Sparafonnare, chi? quattro forfante!
Chesto è peo de no cuorno! e chi tenere
Vorrà pe Dea Giunone da mò ’nnante?
Sulo faranno a tutte li cantune
Nido a l’autaro mio li scarafune!

[p. 9 càgna]

13.


Cossì venino, e collera sbruffanno
Che non pareva Dea, mà Tezefone,
Scese all’Isola Eolia, addove stanno
’Nchiuse tutte li viente a no grottone.
Eolo, che n’hà lo scettro, e lo commanno,
’Ncatenate le tene a la ’mpresone:
E lo chiasso che fanno e notte, e iuorno
’Ntrona lo monte, e trenta miglia attuorno.

14.


’N miezo de chille stà ’mperozzolato
Eolo, e tene lo scettro, e a secozzune
Piglia, chi troppo stà ’ncherebizzato,
E l’ammacca la sboria a scoppolune;
Ca lo munno si nò sparafonnato
Da la furia sarria de l’Aquelune:
Ca la furia de chille e terra, e mare
Tutte pe l’aria ne farria volare.

15.


Mà Giove, che de chesto hà gran paura,
A na panza de monte le ’nforchiaje;
E ’ncaforchiate a chella grotta ascura,
Co munte ’ncoppa a munte le ’nzerraje.
E azzò jesse la cosa chiù secura,
No Rè de gran joditio l’assegnaje;
E chisto autro non fà, che co destrezza
Mò le stira, e mò allenta la capezza.

16.


Eolo, disse Giunone supprecanno,
Che abbascie l’onne, e l’auze co li viente.
Gente nemmica mia và navecanno
Pe ss’acque sauze, e non te muove à niente?
E de Troja porzì co lo mal’anno
Porta l’avanze à Talia: ò Re potente,
Sù scatena stì viente, e tutte tutte
Sfascia, annega, zeffonna ssi frabutte.

[p. 11 càgna]

17.


Io quattuordece Ninfe a mollichelle
M’haggio cresciute, e la chiù aggratiata
E Deiopea, che pare ’n miezo a chelle
’Ntrà li shiure na rosa spampanata.
Si sparafonnarraje sti Trojanielle,
Pe mamma, e pe mogliere te sia data
Da mò pe sempe, e n’haverraje li figlie
Belle comm’essa, e comme tanta giglie.

18.


Eolo respose; non te resta a fare
Autra fatica, che saperme a dire,
A che t’haggio à servire, e pò lassare.
A me lo riesto, e tu potrai dormire.
Stò regno tale quale a me donare
Da Giove hai fatto, e tu me fai venire
Lo mazzeco da Cielo, e tu potente
Me faje co le tempeste, e co li viente.

19.


Appena disse chesto, e co na botta
De no palo de fierro spaventuso
Spaccaje lo monte come na recotta,
E ’nce fece a lo shianco no pertuso.
Pe llà fora scappaje da chella grotta
No squatrone de viente furiuso,
E portaje tale turbene a la terra.
Ch’autro non se sentea, che serra, serra!

20.


Lo Scerocco, Lebeccio, e Maestrale,
Se lanzano a lo regno de Nettunno,
E tutte l’autre viente prencepale
Mesero l’acque sauze asparafunno:
E tale era la furia bestiale,
Che a sconquasso parea jesse lo munno;
E l’onne, che rompeano a le marine,
Pareano munte quanto l’Appennine.

[p. 13 càgna]

21.


Uh che chianto, e che trille a li vascielle!
Che fracasso d’antenne, e che taluorno
Dall’huocchie a li Trojane poverielle
Arrobbaro le nuvole lo juorno:
Jetta lo Cielo chioppete a langelle;
Truone, e lape spesseano attuorno attuorno
E tutte ’nnanze all’huocchie se vedevano
La morte, e già pe muorte se chiagnevano.

22.


Venne ad Anea lo jajo, e sospiranno
Auza ’n Cièlo le braccia, e sbaporaje:
O fortunate tutte vui, che tanno
Sotta de Troja ascistevo da guaje,
’Nnante a li patre vuostre vommecanno
L’arma, e lo fango! che benaggia craje,
Gran figlio de Tideo, perchè lassato
M’hai vivo? hai fatto affè no gran peccato!

23.


O si la mano toa me sficcagliava,
Dove d’Attore lo famuso Achille
Fece mesesca, e muorto io nce restava
Co Sarpacone, che valea pe mille:
Dove lo shiummo a mare rotolava
Tanta armature nobele de chille,
Che ’nce restaro accise, e a centenara
Cuorpe muorte d’Aroje de famma chiara.

24.


’Ntra tanto ecco na furia d’Aquelone
Le spetaccia la vela, e vede auzare
L’onne a le Stelle, e de lo galione
Da ccà, e da llà li rimme sfracassare.
Vene n’autr’onna, e co no sbottorone
Fà la nave de shianco ’mmertecare;
E le cadie no monte d’acqua ’n cuollo,
E dintro tutte stettero ’n ammuollo.

[p. 15 càgna]

25.


Varie ’n cimma dell’onne all’aria jevano,
Autre pe ’n fi a lo funno zeffonnavano
A toccare l’arene; e se scoprevano
Cheste, quanno pò l’onne annabbissavano.
A cierte scuoglie, che sott’acqua stevano,
(Are da li Latine se chiammavano)
Tre Galiune restano ’ncagliate,
Tre autre’n sicco restano arrenate.

26.


Co la gente de Licia zeffonnaje
Sotto l’huocchie d’Anea lo caro Aronte:
Na capazzata a poppa le schiaffaje
N’onna, ch’era chiù grossa de no monte.
Lo temmoniero a mare derropaje,
Pe passare a la varca de Caronte:
Tre vote na girata tonna tonna
Fà lo vasciello, e pò se sparafonna.

27.


’Ntrà chillo gurfo comme paparielle
Poche scurisse jevano natanno;
Arme, casciune, e ciento cose belle
De Troja pe chell’onne se ne vanno:
D’Acate, e Lioneo già li vascielle
E d’Abbante,e d’Auletio scatenanno
Se jevano a li shianche, e a la stess’ora
No mare haveano dintro, e n’autro fora.

28.


A lo remmore se scetaje Nettunno,
E ’ntese chella furia, e lo fracasso,
Subbeto disse: ah potta de lo munno!
Chi ’n casa mia me fà de lo smargiasso?
Caccia fora la capo, e lo zeffunno
Vede, e de li vascielle lo sconquasso,
E contra li Trojane ’nfuriare
Li sdigne de lo Cielo, e de lo Mare.

[p. 17 càgna]

29.


E comme frate, ch’era de Giunone,
Sapea de chella li penziere ardite:
Chiamma li viente, e co no scoppolone
Dice, ah frabutte, e tanto presumite?
E senz’ordene mio sto sbarione
Co sto fracasso ’n casa mia facite,
Sconquassanno lo munno? eilà ssi diente
Ve le scarrupo mò co sto tridente.

30.


Ve voglio affè: mà lassame vasciare
St’onne ’ncherebizzate, e pò farrimmo
Meglio li cunte: e comme ammatonatare
Saccio li presentuse vedarrimmo.
Sta ’ngioriata ve potrà vastare
Pe caparro pe mò: po agghiustarrimmo
L’autre partite: priesto spoglia ’mpise,
Squagliate mò da ccà, che siate accise.

31.


E a nomme mio portate, st’ammasciata
A chillo vuostro Re senza pedale;
Ca tutta è regno mio st’acqua salata:
Isso che nc’entra? bello bestiale!
Isso è Re de na grotta scarropata,
Casa degna de vui brutte anemale;
A chille caravuotte, e pretecaglie
Che faccia lo bravazzo a vui canaglie.

32.


Pò co no zinno comme jelatina
Quagliaje l’onne, e le nuvole affuffaro:
Ogne Tretone, e ogne Dea marina
Pe soccurzo d’Anea se nce sbracciaro:
E de vascielle chiù de na decina
Da le seccagne, e scuoglie scatenaro:
Nettunno apre la via co lo tredente,
E le dà co no cauce la corrente.

[p. 19 càgna]

33.


Cossì Nettunno co na sputazzella
Quaglia lo mare, e co le carrettone
Summo summo pe l’onna ncrespatella
Se và ppiglianno gusto, e sfatione.
Havite visto quanno se rebella
No popolazzo, e và p’ogne cantone
Prete, shiamme, e lanzuottole tiranno,
Comme le va la scazzecanno?

34.


Mà si quacch’ommo pò varva onorata
Pe merete, e pietà co no detillo
Le fà zinno, e le dice a voce auzata,
Eilà state a sentire no tantillo.
Co arecchie tese, e vocca ammafarata
Tutte vide a le chiacchiare de chillo
Che chill’urze co belle parolelle
Fà manze manze comme pecorelle.

35.


Cossì l’onne vasciarono la cresta,
Quanno Nettunno le mostraje la faccia;
E co la carro a chella parte, e chesta
Sciulia de furia, e porta la bonaccia.
D’Anea la gente pe la gran tempesta
Movere non potea manco le braccia,
Stracqua, e sfecatiata de manera,
Che parea no spetale ogne galera.

36.


Pe sbarcare a la terra, che pareva
La chiù vecina, tutte aderezzaro
L’huocchie, e le bele, e dove compareva
Lo Regno de Libia s’abbiaro.
A no cierto recuoncolo, che steva
A na costa de la Libia se trovaro:
N’isola co li shianche nce fà puorto:
Dorme dintro lo mare, e pare muorto.

[p. 21 càgna]


37.


Li shianche de chest’Isola scocozzano
La capo a tutte l’onne ’nfuriate,
Perche tutte de capo a chille tozzano,
E arreto se ne tornano sfasciate.
Tropp ad auto li scuoglie se ’mperozzano
De ccà, e de llà, mà dui chiù spotestate,
Ca ogn’uno è auto quanto n’appennino,
E co lo cielo fà, tozza martino.

38.


’Ntrà sti dui scuoglie sotta li derrupe,
Poco, ò niente lo mare verveseja.
’Ntuorno ’ntuorno de vuosche cupe cupe;
Comme na scena verde pennoleja:
E sott’ all’ombra, che da sti scarrupe
Jettano attuorno l’arvole, sciaureja
L’onna, e pare ca fà la nonnarella
Dintro le braccia, e ’n sino a st’Isolella.

39.


’Ncutro de scuoglie aut’aute è no grottone,
Che d’acqua doce hà varie fontanelle,
E, pe stare a lo frisco, ogne cantone
De preta viva hà scanne, e seggiolelle.
Ccà sciaureano le ninfe, sfatione
Se pigliano a far’ ostreche, e patelle.
Quanno trase a sto puorto la vasciello
D’ancora non se serve, o funeciello.

40.


Co le sette galere, che avanzaro,
Lo buono Anea ccà dintro se mpizzaje.
E a rumpe cuollo tutte se jettaro
Co saute ’n terra, e ogn’uno la vasaje,
E perche d’acqua sauza sa nzupparo
Tutte a chella tempesta, se spogliaje
De pressa ogn’uno, e stiso à chell’arena
A lo sole s’asciutta, e se remena.

[p. 23 càgna]

41.


Co lo ticchete ticche lo siò Acate
Fece no focarone a chillo luoco
De frasche, e li vescuotte annammollate
A la tempesta, asciuttano a lo fuoco,
E si bè stracque, cacave, e pignate
Cacciano fora, e ogn’uno fà lo cuoco,
Chi arroste, chi cocina ’n caudariello,
Chi rompe grano co lo maceniello.

42.


’Ntra tanto co li piede, e co le mano
Arrampecato Anea era sagliuto
Pe no gruosso derrupo chiano chiano
A no scuoglio assai auto, ed appezzuto:
Fuorze accossì scopresse da lontano
Quarche vasciello de li suoie sperduto;
Chillo d’Antèo, de Capio, o de Caicco;
Mà non ce comparea manco no sticco.

43.


Ne galere vedea, ne galiune,
E già se ne scenneva, eccote quanno
Vede a bascio tre cierve majalune,
Che a la marina jeano sberrianno:
De shianco a chille dintro a li vallune
Ne jea tale catervia pascolanno
Che dintro a la voscaglia, addove steva
N’autro vuosco de corna compareva.

44.


Se ferma, e l’arco, che portava Acate
Piglia, e le frezze; e, ziffete, sficcaglia
Li tre primme de corna spotastate,
Capetanie de tutta la marmaglia.
E all’autre appriesso và, che spaventate
Fujeano a truppe dintro la voscaglia;
Ne se fermaje, che ’n tutto ne sbentrasse
Sette li chiù majateche, e chiù grasse.

[p. 25 càgna]

45.


Sette n’accise, azzò ch’ogne galera
Uno n’havesse, e subbeto s’abbia
’Mmiero lo purto, e co n’allegra cera
Sparte la caccia a’l’autra compagnia.
Sparte lo vino, che non saccio s’era
O mangiaguerra, o grieco, o marvasia,
Che Aciesto a la Secilia le donaje
E, triche lanze, ogn’uno accommezaje.

46.


Pe consolare Anea li core amare,
Dice: o compagne miei, che già ve site
’Mmescottate a li guaie, e allecordare
De chiù gruosse mal’anne ve potite.
Da st’autri scuoglie ve farrà scappare
Priesto lo cielo, e vui lo vederrite:
Fine, fine haverrà sta dura sciorte,
Ca remmedio non c’è sulo a la morte.

47.


Nce vedemmo a la morte rente rente
A li scuoglie de Scella, e a la facenna
De chille, ch’hanno un’huocchio, e ciento diente,
Che se ’ngorfeano n’ommo pe marenna.
Stateme addonca tutte allegramente,
Sulo a pigliare core ogn’uno attenna.
Ca lo tiempo le nespola ammatura:
E che se faccia sbirro chi hà paura.

48.


Cossì disse, e si bè de mal’omore
Stasse, mostra speranza, e vezzarria,
Co facce allegra; e dintro de lo core
Tene ’n soppressa la malenconia.
’Ntrà tanto ogn’uno lassa lo dolore,
Ca lo ventre dicea, la parte mia
Dateme priesto; e tutte a cocenare.
Se mesero, e li cierve a scortecare.

[p. 27 càgna]

49.


Chi piezze piezze a spite le ’nfilaro,
E chi ’n bruodo lardiero le cocina:
Caccave, e fuoco attuorno apparecchiaro:
No Cerriglio parea chella marina.
Stise a chell’erva se refocillaro
Co ’mbrumma vecchia, e bona sarvagina.
E dapò, che lo mazzeco fù scurzo,
De li compagne fecero trascurso.

50.


Da speranza, e paura era sbattuto
Lo core a tutte, e chi, sò zeffonnate,
Chi, sò vive, dicea, mà lo tavuto
Stà lesto, tanto sò sfecatiate;
Perche li Dei, che chiammano pe ajuto,
Tutte s’hanno l’arecchie ammafarate.
Fà chiù de tutte Anea lave de chianto
P’Ammeco, Aronte, Gia, Lico, e Croanto.

51.


Mà scomputo che fu sto frusciamiento,
Da cielo s’affacciaje lo gran Tronante,
E lo Mare, e la Terra a no momento
Squatraje coll’huocchie, e tutto lo restante
E co la vista, e co lo pensamiento
Accommenzaje ’ntra tanta Regne, e tante
A squatrare la Libia, e maie da chella
Torceva o lo pensiero, o la popella.

52.


E mentre và gran cose desegnanno,
Co li bell’huocchie russe, e chiagnosielle
Cepregna se l’accosta, e sospiranno
Sbafaje la doglia co ste parolelle.
Patre, che co lo scettro, e lo commanno
’N cielo, e ’n terra faje tutto, e li rebelle
Co sso fulmene sfascie, e fai tremmare,
Te movano à pietà sti chiante amare.

[p. 29 càgna]

53.


Lo bello figlio mio, che Anea se chiamma,
Che gran peccato hà fatto? e li Trojane,
Che t’hanno fatto, che? manco na sdramma
N’hai de pietà; le tratte comme à cane!
Annibbissate l’hai co fierro, e shiamma,
E co l’onne porzì: mò l’allontane
De Talia, e manne tutte a sparafunno;
Ne pe loro chiù nc’è luoco a lo Munno.

54.


Si bè antiche sò assaje, le tengo a mente
Le parole, e speranze, che m’hai date,
Ca nacseriano de Trojana gente
Li Semedei Romane ad autra etate:
E Terra, e Mare da st’Aroje valiente
A bacchetta sarriano commannate.
Patre, e comme mutato hai mò penziero,
E l’aracole tuoje sparano à zero?

55.


Pe chesto io sopportaje la gran tempesta,
Che de Troja schianaje l’autere mura:
E à me stessa dicea; mò magne agresta,
Appriesso magnarraje l’uva ammatura.
Mà dapò tanta guaje (che cosa è chesta?)
Jammo sempe chiù arreto, e ancora dura
La stessa sciorte acerva! e quanno, quanno
Darraje fine a sti guaje, benaggia aguanno?

56.


’N miezo a li Griece Antenore sfilaje,
L’Adriateco scorze, e maje na spina
Pe ’mpiedeco trovanno, appalorciaje
’Nfi a la Leburnia chella pezza fina!
Ne a lo Temavo ’ntruppeche trovaje,
Che ’ntrona munte, e corre a la marina
Pe sette vocche, e che fà dubbetare,
Si shiummo sia, che corre, o gruosso mare.

[p. 31 càgna]

57.


E llà de Padoa lo gran Cetatone
Hà fravecato a tutta la streppegna,
Che se portaje de Troja, e da patrone
Dommena, e nomme, e legge isso l’assegna.
E ad ogne porta, e ad ogne torrione
Posta de Troja hà la famosa ’nzegna,
E llà mò ’ngrassa quanto no vetiello,
E sciala, e sgnazza, e stà ’n pappa lardiello

58.


Nui, che figlie te simmo, e de le stelle
Nc’haje li Regne pe premmio destenate
Perze havimmo le Gente, e li Vascielle,
(Me ne schiatta lo core) sprofonnate.
Perche na Dea nce piglia a felatielle,
Patre, nce nieghe Talia? e a la Pietate
Chisto premmio se dà? de sta manera
Nce fai regnare, ne? meglio ’n galera.

59.


Giove co chella facce, che reschiara,
Quanno è truvola, l’aria, no risillo
Primma, le fece, e comme a figlia cara
Pò le ’mpizzaje no vaso à pezzechillo.
E disse: o figlia, e perchè tanto amara
Tiene chess’arma? aspetta no tantillo;
Chiano li cuorpe, lassa la paura,
Ca ’ntra poco la fico s’ammatura.

60.


De li Trojane tuoje mò chiù che maje
Stà l’aracolo saudo, e lo destino:
La Cetà de Lavinio vederraje,
Che dubbete? lo tiempo è già vecino.
Muorto che Anea sarrà, lo portarraje
Tu stessa, azzò no sgarre lo cammino,
’Ncopp’a le stelle. O figlia, tu te ’nganne
Ch’io mutato me sia, che sò no zanne?

[p. 33 càgna]

61.


Mà già che staje pe chesso amarecata:
Siente: haverrà terribele tempesta
Figlieto a Talia all’arme scazzecata,
Mà la sopervia ammaccarrà de chesta.
A nova legge la vorrà obregata:
E, ammaccata a li Rutole la cresta,
Sarrà tre anne prencepe assoluto;
Pò l’apparecchia, o figlia, lo tavuto.

62.


E le soccede Ascanio, che se chiamma
Julo pe sopranomme (era chiammato
Ilo, primma che fosse de la shiamma
Lo bell’Ilio de Troja zeffonnato)
Trent’anne Rè de groliosa famma
Sarrà, dapò che ad Arba trasportato
Haggia lo scettro, e la farrà secura
Co brava gente, e co gagliarde mura.

63.


Li brave Aroje de la toa razza stessa
Lloco pe trecient’anne regnarranno,
Nfi che co Marte la Sacerdotessa
Ilia Regina faccia contrabanno;
Cossi dui figlie da sta Prencepessa
Co sto ’ngarbugliamiento nascerranno;
E a no partoro stisso gnenetate
Saranno Remmo, e Ruommolo chiammate.

64.


De na pelle lupegna lo tabano
Ruommolo se farrà; pe havere à mente,
Ca l’allattaje na lopa, e chiano, chiano
Tutta soa se farrà l’Arbana gente.
E chisso à fare metterrà la mano
Chella nova Cetà, che veramente
Sarrà figlia de Marte, e fravecata
Romma sarrà da Ruommolo chiammata.

[p. 35 càgna]

65.

A la gran Monarchia de sti Romane

Termene io non ce metto, o scompetura,
Che se stenna a li Regne chiù lontane;
E, ’nfi che Giove io sò, voglio che dura.
E Giunone, che fà co muode strane
Sempe suorsece, fuorfece, e procura
Tutto lo munno mettere a sconquasso,
Votarrà carte, e lassarrà sto chiasso.

66.


E a sti Romane Princepe, e Patrune
De quanto nc’è a la terra, a chell’etate
Farrà gratie, e carizze a buonne chiune;
Cossi voglio io che regolo li Fate.
E sarrà tiempo, che li Prencepune
Da l’Assaraco sango gnenetate
Mettarranno a la Grecia la capezza;
E tu ne ’ngrassarraje pe l’allegrezza.

67.


Da la bella Jenemma Trojanese
Cesare Agusto vederraje sguigliare;
Lo scettro stennerrà p’ogne paese,
La famma ’nfi a le stelle hà d’arrivare.
Stò granne Aroje de groliose ’mprese
L’autro nomme de Giulio hà da pigliare,
Pe mostrare de Julo la streppegna,
’N consequentia Parente a te, Cepregna.

68.


Carreco de le spoglie d’Oriente
’Ntrà nui ccà ’n coppa te lo portarraje;
E co suppreche, e vute da la gente
Trattato comme nui lo vederraje.
Tanno starrà lo munno allegramente
Senza chiasse de guerra, e senza guaje:
E la pace sarrà pe li paise
Correre co la lava li tornise.

[p. 37 càgna]

69.


A lo tiempo de chisso regnarranno
Rommolo, e Remmo, e le vertute sante,
Che lo Tempio de Giano chiuderanno
Co chiave, e mascature de diamante.
E co ciento catene legarranno
Lo Forore llà dintro, e lo forfante,
Comme cane arraggiato pe la pena,
Darrà sempe de muorzo a la catena.

70.


Accossi disse, e se chiammaje de pressa
Mercurio, azzò a Cartagene volasse,
E tanta ’mbroglie llà tessa, e retessa,
Che ad Anea non se chiudano li passe:
E azzò da chella bona Prencepessa,
Che non sapea li Fate, s’alloggiasse,
Facennolo de chiù senza sospetto
Patrone de la casa, e de lo lietto.

71.


Vola chillo de Libia a li paise,
E fà tanta de ’mbroglie, e ’mbroglietelle,
Che à Cartagene pò li Trojanise
Non cè pagaro datie, ne gabelle.
Già fatto haveano li Cartagenise
’Mmiero d’Anea li core tennerielle:
Mà chiù de tutte chillo de Didone
Tiennero è fatto comme no permone.

72.


D’Anea la mente comme no molino
Fece la notte, e fatto appena juorno,
Dove l’havea lo viento, e lo destino
Jettato, vo spiare a lo contuorno.
E ’nformare li suoje si llà vecino,
(Non c’era autro che vuosche attuorno attuorno
Terra nce fosse d’huommene habetata,
O tana d’urze, ò cufece salata.

[p. 39 càgna]

75.


Sotta a cierte derrupe ’ntorniate
D’arvole, e d’ombre, azzò che stia secura,
Mette l’armata, e s’abbiaje co Acate
Co dui lanzuotte pe la serva scura.
Appena trenta passe haveano date,
E scontraje Mamma Dea, che a la feura
N’autra parea; mà de bellezza tale,
Che Anea se mese subbero l’acchiale.

76.


Da capo a pede Anea la và squatranno,
E all’arco, e à lo carcasso che teneva,
E all’habeto, e a la facce annevinanno,
Na Vergene Spartana la credeva.
Tale pe lo shiummo Ebro cravaccanno
Arpalece a la Tracia compareva,
Quanno veloce chiù de la corrente
Iea de lo shiummo a paro de li viente.

78.


L’arco haveva a le spalle, e sciarvogliata
La capellera all’aria sbentolava:
E parea n’onna d’oro speccecata
Quanno lo viento la cotoliava:
E la gonnella, che teneva auzata
Nfi a le denocchia nude, annodecava
Co le ponte de vascio a la centura,
E d’oro nce tenea la legatura.

79.


Essa la primma addemannaje pe spasso;
Patrune miei, havissevo veduta
Na sore mia, che à shianco hà lo carcasso,
E tutta de cerviero và vestuta?
E appriesso a no cegnale gruosso, e grasso
Corre strillanno, ca stà ’ncannaruta
De sficcagliarlo, oimmè ca sento affanno,
Che chillo no le dia quacche mal’anno.

[p. 41 càgna]

77.


Gnornò, respose Anea, de ssa figliola
Non sapimmo lo comme, ne lo quale;
O Dea ca sse bellizze, e la parola
Non sò cosa de femmena mortale:
Io ’nce vorria scommettere na mola,
Ca de lo Sole si sore carnale;
O quarche bella ninfa semedea,
O sarraje la seconna Cetarea.

78.


Che l’anne tuoje te siano ’mprofecate,
Ajuto, o Ninfa, ò Dea, da te volimmo:
Dimme dove la sciorte nc’hà jettate?
Che Cielo stranio è chisto, che vedimmo?
Dall’onne, e da lo viento stratiate,
Che paese sia chisto, non sapimmo;
Ca te prommetto sacreficie, e duone,
E ne juro pe l’arma de Vavone.

79.


Oibbò, chella respose, a me st’onure?
Sò comme tutte l’autre femmenelle;
Me facite arrossire, ò miei segnure:
Simmo de Tiro, e simmo vergenelle.
E fare caccia pe ste serve ascure
L’hanno pe osanza tutte le zitelle,
Lo carcasso co nui sempe portammo,
E stivaletta rossa nce cauzammo.

80.


Cartagene sta ccà. Li Cetatine
Tiro Cetà d’Agenore l’hà date.
Sto Paese è la Libia, e troppo fine
Sò ste gente a la guerra, e gran sordate,
Lo Spamfio regna ccà de le Regine
Dedone, che le granfe de lo frate
Sfujenno, appalorciaje semipe de pressa
Da Tiro ccà sta bona Prencepessa.

[p. 43 càgna]

81.


Troppo le ’ngiurie sò, che lo forfante
Fece a la sore: e, si le vuoi sapere,
Io summo summo, o giovane galante,
Le conto mò pe farete piacere.
Secheo, che lo chiù ricco era de quante
Stevano a la Fenicia, pe mogliere
Se la pigliaje, ca le bellizze rare
De chesta lo faceano spantecare.

82.


Vergene la pigliaje, comme l’haveva
Gnenetata la mamma, e ’nguadiata
Quanno lo buono agurio prommetteva,
Ca l’haverria lo Cielo ’mprofecata.
Lo Rè Pampalione, che teneva
De Tiro lo commanno, e che ’mpastata
Tenea ll’arma de vitie, uh che capezza!
Era frate a sto spamfio de bellezza.

83.


Mà l’avaritia de Pampalione
Jocaje ’ntra chiste à sparte casatiello:
Ca truffare volea lo forfantone
Quanto haveva Secheo de ricco, e bello:
E pe chesso a no tempio l’avarone
Lo sficcagliaje a botte de cortiello,
Ca steva sulo, e maje s’avea sonnato
Morire comme piecoro scannato.

84.


Isso steva securo ca la sore,
Comme frate che l’era, l’amarria;
E pe gran tiempo lo gran tradetore
Tenne annascosa sta frabuttaria..
E speranze de viento a tutte l’ore
Deva a chella scuressa, ca sarria
Priesto Secheo tornato, e le diceva
Mille chellete fauze che fegneva.

[p. 45 càgna]

85.


Mà l’ombra de Sechco spalleta, e orrenna
Na notte l’avisaje, ca chillo avaro,
Pe li tresore (chiappo che lo ’mpenna)
Sficcagliato l’havea ’nnante a n’autaro.
Le mostraje le ferute, e la facenna
Tutta le scopre de lo caro amaro.
E le disse: appalorcia a la mal’ora
Da sta cala ’mmardetta: fora, fora.

86.


E pe ajuto de costa le mostraje
De li tresore antiche li casciune,
Che a no tiempo de guerra ’ncaforchiaje
Sotta terra lo frate à miliune.
Chella a sta nova se ’ndiavolaje,
E l’abbottaro buono li regnune,
E pe partire co li primme viente,
A trovare penzaje frisole, e gente.

87.


Chi a lo frate portava odio canino,
Se confarfaro, e chi n’havea paura,
E li tresore de lo gran chiappino
’Nsaccano a li Vascielle a notte scura.
Co tutto l’oro de chillo assassino
Se ne jeano pe mare a la ventura.
E na femmena sola, ò che gran fatto!
Deze a no Ré sto bello schiacco matto.

88.


Arrivata pò ccà la vedovella,
Tanto accattaje de terra ’mboscagliata,
Quanto girare la potea na pella
De Toro come strenga retagliata:
E nce fonnaje Cartagene novella,
Che d’autro nomme Birza è nommenata,
Ca co sto nomme a la lenguaggio loro
Chiammano la pellecchia de lo Toro.

[p. 47 càgna]

89.


Mà vui chi site? secotaie Cepregna,
Da che luoco venite? e dove iate?
Sospira Anea dicenno, o Dea benegna,
Simmo huommene da bene, e spatriate.
E a contare li guaie, che la malegna
E a nui contraria sciorte scarrecate
Nc’have à tommola ’n capo, io te ne iuro,
Ca restarriamo ccà tutte a l’ascuro.

90.


Troiane simmo nui, si a ste marine
Lo nomme se ne sà, che sulo resta
De Troia bella, e l’onne, e li destine
Nc’hanno iettate ccà co na tempesta.
So lo piatuso Anea, che pellegrine
Li Dei Penate co la gran Dea Vesta
Porto co mico; e a cauce, e secozzune
Le sarvaie da li Griece caperrune.

91.


E sò, pe tanta guaie, ch’haggio passate,
Porzì fora lo munno canosciuto.
A Talia me srascinano li Fate;
Sò nepote de Giove, e cerco aiuto.
Io co vinte vascielle spotestate
Da li puorte de Frigia sò partuto:
Mostrare me soleano lo cammino
Mamna Dea Cocetregna, e lo destino.

92.


Mò de tanta Vascielle, a la mal’ora
Sette ne sò sarvate, e l’autre à funno.
Stò liscio, e sbriscio, e chesto è che m’accora;
E vao pe sti desierte vagabunno.
E nce caccia la sciorte tradetora
Dall’Auropa, dall’Asia, e da lo munno.
E ’ntrà tante speranze so remmaso
Co no famuso parmo, e chiù de naso.

[p. 49 càgna]


93.


A ste parole tutta ’ntenneruta
Disse Cepregna: Ussignoria le ’nganna,
Te vò bene lo Cielo, isso t’ajuta,
Isso a sta gran Cartagene te manna.
Jate a Dedone sù, ca già se muta
La mala sciorte, e non v’è chiù tiranna.
Jate, jate a Dedone, e vedarrite
Quanta licchesalemme n’haverrite.

94.


Tutte li tuoi compagne hai da vedere,
Che zeffonnate pienze pe sso mare:
Sane, e sarve porzi le toe galere
’Ntrà poco a ste marine hai da trovare.
Quanno era peccerella da Messere
Io ’mparaje l’arte de lo ’nnevinare;
E Zingara non sò de sse moderne
Che te danno vessiche pe lanterne.

95.


Tiè mente comme aunite se ne vanno
Chille dudece cigne, e poco nnante,
Li granfune de n’Aquela scanzanno,
Jevano chi à Ponente, e chi à Levante
Autre già danno ’n terra, autre già stanno
A la terra vecine, e tutte quante
Sarve, fanno co sbattere l’ascelle,
E co lo canto mille jacovelle.

96.


Accossì le galere, ch’hai vedute
Dall’orrenna tempesta sparpagliate,
E li compagne tuoje, muorte credute,
Sò vecine a lo puorto, ò sò arrivate.
Via, sbrigateve sù, ca sò perdute
St’ore co sti trascurze: jate, jate
Priesto a Dedone pe sta via carrese,
Ca starrite ’n Coccagna a sto paese.

[p. 51 càgna]

97.


Accossì disse, e chiena de sbrannore
Votaje le spalle, e co na sbattutella
De capellera, ne jettaje n’addore,
Che parea de garuofane, e cannella.
(Se ’ntese allecriare Anea lo core)
E pe ’nfi a li tallune la gonnella,
Sfujenno, le calaje; e a la feura
Dea se mostraje, e a la cammenatura.

98.


Anea la canoscette, e co la voce
La secotava; oimmè, potta de Zanno!.
Te sò figlio, e me vaje, mamma mia doce,
Co ste chellete fauze ’mpapocchianno!
Chesta è crodeletà! troppo me coce,
Ca non ce simmo (che benaggia aguanno)
Pigliate mano, a mano, e chiacchiarare
Tu da mamma, io da figlio, e sciauriare.

99.


Cossì sbafanno Anea se lamentava,
E a la cetà co Acate s’abbecina.
E ’nvesibele attuorno l’addenzava
La mamma l’aria comne ne cortina.
Azzò la gente, che pe via scontrava,
Nfi che fosse arrivato a la Regina,
No lo vedesse, o ’mpiedeco le dasse;
O co troppo addemmanne lo frusciasse.

100.


Essa a Pafo volaje, dove s’adora
A no gran Tempio, e chiù de trenta autare
Nce tene attuorno, e llà nce vide ogn’hora
Sprofommere a bezeffia sfummecare.
E festune de shiure e dintro, e fora
Vide da ccà, e da llà pennoliare;
E jettano n’addore accossì bello,
Che lo naso nce stà ’n papalardiello.

[p. 53 càgna]

101.


Lo cammino accossì secotiaro
Pe na via strettolella, che nce steva:
E pe na montagnella s’abbiaro,
Che Cartagene sotta le scopreva:
E stoppafatte tutte dui restaro
A lo gran cetatone, che pareva;
Ca no tiempo cafuorchie de pasture.
Palazze erano mò de ’Mperature.

102.


Spantato ammira Anea li gran portune,
La tanta gente, e le soperve strate,
Chi a le moraglie, e chi a li torriune
Se vedevano tutte affacennate:
Chi desegnanno và li palazzune
Co no surco, e chi prete spotestate
Và rotolanno; llà è lo Tribonale,
Chillo è lo Sieggio, e chillo è no Spetale.

103.


Chi, scavanno lo puorto a la marina,
Leva co zappe, e cùofane l’arene:
Sott’a chella montagna, ch’è vecina,
No Coliseo magnifeco nce vene.
E colonne de marmola chiù fina
Tagliano a chillo monte, e de le scene
E tale, e tanta la manefattura,
Che sarrà spamfio de l’archetettura.

104.


Accossì l’Ape quanno è primmavera,
O cacciano li figlie a sciauriare,
O lo mele ’ncaforchiano a la cera,
E all’autre danno ajuto a carriare.
O fanno da li cupe de carrera
Sbignare le vastarde, e a lavorare
Stanno tutte sollecete; e l’addore
De mele, e timo t’allecrea lo core.

[p. 55 càgna]

105.


O quanta ’mmidia v’haggio, Anea diceva,
Ca già s’auza pe vui sta gran Cetate;
E ’nzerrato a la nuvola traseva
A la Cetà сo lo compagno Acate
Stupenna cosa! Cetarea l’haveva
Accossì d’aria denza ’ntorniate,
Che già ’n miezo a la folla sò trasute,
Vedeno tutte, mà non sò vedute.

106.


’N miezo de la Cetà no vuosco ombruso
Sence trovava, e ccà s’arrecettaje
Jettata da lo mare tempestuso
La gente, che da Tiro appalorciaje.
E scavaje tanto, pe ’nfi che annascuso
Sotta terra lo chilleto trovaje,
Dato pe signo da la Dea Giunone,
De Cavallo zoè no capacchione.

107.


Signo ca chella gente se farria
Anemosa, e feroce a le vattaglie;
E ad ogne età la terra le darria
Abbonnanza de tutte vettovaglie.
E llà no tempio de gran vezzarria
Fatto a Giunone havea tutto de ’ntaglie
Chella Regina, e ricco pe li duone;
Mà lo chiù gran tesoro era Giunone.

108.


D’aurunzo havea na bella gradiata;
D’aurunzo havea li stantare, e le porte;
E ccà na cosa Anea trovaje pentata,
Che le dà core, e sorzeta da morte.
E ccà chell’arma affritta e sconzolata
No morzillo speraje de bona sciorte:
E si primma pe muorto se chiagneva,
Lloco d’essere vivo le pareva.

[p. 57 càgna]

109.


Ca mentre a chillo tempio se ’ntrattene,
E vede quanto ’nc’è p’ogne cantone,
Pe aspettare accossì fuorze ca vene,
Comme havea ’ntiso dicere, Dedone,
Quanto chella Cetà de male, o bene
Passato havea, lo vede a sfatione
Pinto a no muro, e de l’archetettura
Spantecato ne stà fora mesura.

110.


Troja porzì pentata ’nce vedeva
Co le soe guerre tanto sprubecate:
Agamennone, e Priamo canosceva,
E a loro Achille avaro de pietate.
E mentre che lo chianto le scenneva
Disse; à quale paese, o caro Acate,
Non s’è de Troja mia strommettiato
Lo sterminio? ecco Priamo: uh sfortunato!

111.


De lo valore nuostro ste petture
Sò premmie, sò triunfe, e sò corone:
Co l’acqua de lo chianto sti colure
Hà stemperate la compassione.
Se movono a pietà de ste sbenture
Li barbare porzì. Nui jammo buone:
Si ccà li muorte nuostre hanno st’onore,
Nui vive metterranno intro a lo core.

112.


A sta pettura fitte li penziere
Tene, e l’huocchie de chianto annammollate:
’Ntuorno de Troja le parea vedere
Da ccà, e da llà li Griece squatronate:
E mò fuire, e mò vedea cadere
Chille da li Trojane secotate:
Mò li Trojane furebunno Achille
Sfecata, e fà fuire a mille, a mille.

[p. 59 càgna]

113.


Chiagnenno vede ccà li pavegliune
Janche de Reso, e comme l’assautava.
Diomede à primmo suonno, e a buonne chiune
La gente che dormea, sfecatiava,
E li cavalle, che steano dijune,
Tutte de Reso apprisso se portava;
Ca non haveano ancora assaporate
L’acque de Troja, o l’erve de li prate.

114.


Da li cavalle Troilo giovaniello,
Scurisso! de carrera è strascenato:
Ca fatto havea co Achille no doviello,
No polece co n’urzo scatenato.
Feruto a morte stea lo sbarvatiello
’Ncoppa lo stisso carro reverzato.
E vede Anea co lacremose ciglia
Ca ’n mano ancora se tenea la uriglia.

115.


La capo appesa co la zazzarina
Da ccà, e da llà la terra và scopanno;
E la lanza, che appriesso se strascina,
Và sconciglie a l’arena desegnanno,
Le femmene de Troja a sta roina
De Pallade a lo tempio se ne vanno
Scapellate, e le portano pe duone
No manto, na gonnella, e no jeppone.

116.


Se vatteano lo pietto, e co lo chianto
Cercano gratia; mà la Dea mostrava
L’arecchie sorde, e se ne stea ’ntra tanto
Coll’huocchie fitte a terra, e ammenacciava.
Ecco d’Attorre vede a n’autro canto
Lo cuorpo, e Achille, che lo strascenava
Tre vote attuorno Troja, e lo venneva
A piso d’oro a Priamo, che chiagneva.

[p. 61 càgna]

117.


Anea se mese forte a sospirare
Canoscenno lo carro, e l’armatura
De lo chiù caro amico, e supprecare
A braccia stese Priamo raffeura.
Vede se stisso, che facea pigliare
Semmentella a li Griece pe paura.
Vede li More comme li diavole
Nigre, e tutte pareano spanta ciavole.

118.


Lo squatrone d’Amazone portava
La targa a meza luna, e a lo squatrone
Pantasilea fà capo, e fulmenava
’Ntrà mille, e mille co lo gran spatone.
La Vergene vezzarra annodecava
Sotta la zizza nuda lo jeppone
Co no galano d’oro; e la smargiassa
Li chiù stritte squatrune apre, e sfracassa.

119.


Mentre che ammira Anea sta bella cosa,
E nc’havea perza tutta la matina,
Ecco galante, teseca, e cianciosa
Se ne vene a lo tempio la Regina:
’N miezo a na squatra nobele, e poposa
De li chiù belli giuvane cammina,
Che tutte le tenea pe paggetielle,
E na Luna parea ’ntrà tanta Stelle.

120.


Comme a lo monte Cinto sciaurianno,
O pe tuorno a l’Eurota a crapiole
Sauta Diana, e compagnia le fanno
Mille Ninfe chiù belle de lo Sole,
Essa hà l’arco a le spalle, e cammenanno
Pare na rosa ’n miezo a le viole;
E lo core l’abballa pe prejezza,
Ca tutte chelle accoppa de bellezza.

[p. 63 càgna]

121.


Cossì bella Dedone se mostraje,
’Ntrà chille, e stava attenta a li lavure
De la nova Cetate, e s’assettaje
’N piercolo ’ntrà le guardie, e li Segnure.
E da miezo a lo tempio sprubecaje
Chist’ordene, e chill’autro, e co mesure
Juste sparte li premmie a le fatiche:
E mette a sciorte dove vede ’ntriche.

122.


Ecco trasire Anea vede ’ntrà tanto
Chille, che la tempesta havea sperdute:
Canosce Antèo, Sargesio, e Don Croanto,
Che già pe zeffonate havea tenute;
E tutte l’autre le veneano accanto,
Che la furia dell’onne havea sbattute
Chi ccà, chi llà: mà tutte ’n sarvamiento
Ccà portate l’havea l’acqua, e lo viento.

123.


Stoppafatto restaje fora mesura
Anea co lo compagno, e ad abbracciarle
L’allegrezza le votta, e la paura,
E dire, benvenute, e pò vasarle.
Mà la cosa parea poco secura,
E dubbio assai l’ascire à salutarle;
Pe chesso se ne stanno ’ntrà la nuvola,
Pe scoprire si l’acqua è chiara, o truvola.

124.


De chille, che sarrà, stanno a vedere,
Dove sò li vascielle, e che vorranno:
Ca veneano sti brave cavaliere
Lo tempio a strille, e suppreche ’ntronanno.
A l’audientia le chiamma, e vò sapere
Dedone, che voleano: e sbaporanno
Lioneo, che havea chiù garbo, e meglio voce
Accommenzaje co sto parlare doce.

[p. 65 càgna]

125.


O Regina, ch’hai ’ngiegno, ed hai valore,
(E Giove te lo dà) pe fravecare
Chesta Cetà, ch’è cosa de stopore,
Ne se ne pò na simmele trovare:
E saje co la crementia, e lo terrore
A sta gente vezzarra dommenare,
Pietate à nui Trojane, a nui meschine
Vommecate dall’onne a ste marine.

126.


Da li vascielle nuostre pe pietate
Scanza le shiamme; e crideme ca simmo
Gente da bona razza gnenetate:
Meserecordia a quanta guaie patimmo!
Nui non portammo guerra a sta Cetate,
Ne jocammo de cruocco. E dove havimmo
Forze pe fare chesto? e ponno havere
Povere assassinate sti penziere?

127.


’Nc’è no luoco, che Asperia la chiammaro
Li Griece antiche, assai famosa ’n guerra,
Abbonnante de frutte, e de denaro,
E primmo Enotria se chiammaje sta terra.
Pò Talia da no Rè la nommenaro
Chi venne appriesso: e la Fortuna perra,
O Giove co l’aracole nc’hà ditto,
Che jessemo a sta Talia pe deritto.

128.


Mà la perfeda stella d’Orione
E lo mare, e li viente scatenaje
Contra de nui, e ccà no galione,
E llà n’autro sott’acqua annabissaje:
Autre l’orrenna furia d’Aquelone
’Ntrà secche, e scuoglie o roppe, o le ’ncagliaje.
Poche scurisse nui l’onna assassina
Hà vommecate vive a sta marina.

[p. 67 càgna]

129.


Mà, che crodeletà? nce sò negate
Porzì l’arene! oimmè che aosanza perra!
E a fierro, e fuoco simmo ammenacciate,
Si no pede da nui se mette ’n terra.
Mà si nui poverielle scarpesate,
Ne nc’è a sto munno chi ve faccia guerra,
Nce sò li Dei, che a la mammoria fitto
Hanno tutto lo stuorto, e lo deritto.

130.


Pe Rè tenimmo Anea, che non hà pare
De pietà, de jostitia, e de valore;
E si è vivo chist’ommo accossì raro,
Nesciuno nce farrà lo bell’omore.
E si e vivo, si è vivo, haggelo a caro,
De fare a nui no muorzo de faore;
Ne chillo se farrà, pe ll’arma mia,
Accoppare da te de cortesia.

131.


Otra de chesto, a la Secilia stanno
Arme, e terre pe nui, e Rè Trojano:
’N servitio vuostro se lammiccarranno,
Si a nui pietosa stenneraje la mano:
Autro ajuto non vò lo nuostro affanno,
Che a no vuosco da ccà poco lontano,
Tagliare piezze d’avole, e troncune
O pe antenne, o pe rimme, o pe temmune.

132.


E si co l’autre Anea recupetammo,
E vò che jammo a Talia; nce jarrimmo:
Mà si è muorto a sto Mare, e nui restammo
Senz’isso, e senza Ascanio, e che farrimmo?
A la Secilia nce ne retornammo
Pe ss’onne stesse, e llà nce ne starrimmo
Co lo Rè Aciesto; e llà, Regina bella,
Sempe te servarrimmo a barda, e sella.

[p. 69 càgna]

133.


Scompette Lioneo, mà secotaje
L’autra gente a gridare ajuto, ajuto.
Mà co lo dito ’mmocca l’azzennaje
Dedone, e stette ogn’uno zitto, e muto.
Chella co l’huocchie vascie accommenzaje:
Ogn’uno sia de vui lo ben venuto:
Lassate ogne paura: allegramente:
Ca trovarrite ccà mamma, e pariente.

134.


No caso orrenno, e la gran gelosia
De sto Regno, che ancora è tenneriello,
Fanno ch’io tenga (sì pe l’arma mia)
Guardia p’ogne marina, e cantonciello.
Chi de Troja non sà la monarchia,
La razza autera, e chillo gran maciello
L’Aroje valiente, e le vertute rare?
Chi ste cose non sà, se po ’nfornare.

135.


Ne pentate che d’Urze, e de Liune
Lo core sia de li Cartagenise:
Ne simmo nate a tane de Scorzune:
Scarfa lo Sole tutte sti paise.
Io ve prommetto ajute a buonne chiune,
O siano de renfrische, o de tornise;
O jate a Talia, o jate a la Secilia,
Ve vastano docate ciento milia?

136.


Volite stare ’n compagnia co mico?
Se fraveca pe vui sta gran Cetate:
Tirate ’n terra, e non ce sia chiù ’ntrico,
Li Galiune, e ccà v’arrecettate.
E da chella che sò, ve juro, e dico,
Ca de pariglia comme figlie, e frate
Li Trojane, e li Tirie trattarrimmo,
E casa franca porzi ve darrimmo.

[p. 71 càgna]

137.


Oh si co vui Anea fosse arrivato
Co lo viento medesemo a ssa costa!
Mà s’isso, comme spero, s’è sarvato,
Mannarraggio mò mò na squatra à posta:
E de tutta la Libia p’ogne lato
L’ordenarraggio a correre la posta,
P’haverne nova; e fuorze và sperduto
Pe ssi vuosche, e sse terre scanosciuto.

138.


A ste belle parole Anea ’ngrassava,
E lo compagno se ne jea ’n brodetto:
E ascire da la nuvola penzava,
Ca non c’era chiù dubbio, ne sospetto:
E perchè ancora Anea non se sbrigava,
Le disse Acate co no barzelletto:
O figlio de na Dea, co la bon’ora,
Covammo l’ova ccà? sbignammo fora.

139.


Ne sospetto, ne dubio chiù nce resta:
Li compagne sò sarve, e le galere:
Nce receve Dedone, e ne fà festa:
Pò fare chiù na mamma, o na mogliere?
No vasciello nce manca, e a la tempesta
Co Aronte s’affonnaje. Già tutte vere
Se trovano le chellete, che hà dette
Mammata Cocetregna: e bè che aspiette?

140.


Tanno se spetacciaje la nuvolella,
E sfujenno pe ll’aria suaporaje.
Comparze Anea de facce accossì bella,
Che Apollo pe la ’mmidia ne crepaje.
L’arricciaje le chiomera jonnolella
La mamma, e d’acque rola la sbruffaje.
De primmavera hà ’n facce lo retratto,
L’huocchie danno a le Stelle schiacco matto.

[p. 73 càgna]

141.


Cossì a l’avolio, o marmola galante,
O a l’argiento, pe darele chiù piso
De bellezza, nce fà d’oro lampante
Pratteca mano quacche bello friso.
E a Dedone, ea li suoje se fece ’nnante
Anea tutto bellizze a l’amproviso;
Dicenno: eccove ccà (gratie a Nettunno)
Anea sarvato da lo sparafunno.

142.


Tu sola o gran Regina; hai compatute
Sti quattro fragagliuozze assassinate;
E pe mare, e pe terra commattute,
E da mille mal’anne zeffonnate.
E vedennole affritte, e sprovedute
Porzì dell’aria, vuoi pe gran pietate
Ch’haggiano cara a sto gran Cetatone
Franche d’ogne gabella, e de pesone.

143.


Quante Trojane stammo a sti paise,
O spierte pe lo munno, mai potrimmo,
A sti faure tuoje, che nc’hai prommise,
Mostrare lo grann’obreco ch’havimmo.
A te, Santa Jostitia, o Dei cortise,
Chesto a vui tocca, a vui nce remettimmo;
Vui, che l’huommene buone premmiate,
Vui sta bella Regina ’mprosecate.

144.


Secolo d’oro se potrà chiammare
Chisto, che tale spamfio hà gnenetato:
E quacche Fata, o Dea, voglio penzare
’N cuorpo sto bello partoro hà portato.
’Nfi che haverranno curzo le shiomare,
Ombra li munte, e che stia semmenato
Lo Cielo a Stelle, dove nui sarrimmo,
Le grolie toe co l’arpa cantarrimmo.

[p. 75 càgna]

145.


Pò co na mano s’acciaffaje Sariesto,
Co n’autra Lioneo, Gìa, e Croanto,
E chisto, e chillo, e tutto l’autro riesto,
E pe allegrezza le scennea lo chianto.
Dedone spantecaje, che accossì priesto,
E cossì bello Anea se vedde accanto:
E disse ’ntrà de se: potta de craje,
Tanta bellezza havere tanta guaje!

146.


Pò dice: o Semedeo, che mala sciorte
Co tanta guaje te fruscia? e a sti paise
Tanto lontane a riseco de morte
Te jetta? a tale Aroje stì brutte sfrise?
Ta si chill’ommo generuso, e forte,
Che Cocetregna, e lo gran Patre Anchise
De Simoenta all’acque gnenetaro,
E pò tutte le Gratie t’allattaro?

147.


Saccio ca Teucro, quanno fù cacciato
Da lo sdigno patierno, arresoluto
De trovare autro Regno, ed autro stato,
Venne a Sedone pe trovare ajuto;
E fù da Belo patremo ajutato,
Ca pe amico l’havea sempe tenuto.
E Belo à chillo tiempo facea guerra
Contra de Cipro, e guadagnaje la terra.

148.


Tutte li guaje de Troja me contava
A chillo tiempo Teucro, e me diceva
Gran cose de Usceria, e nce ’mmescava
De li Griece porzì quanto sapeva,
E li Trojane comme Aroje vantava,
Si bè nemmico vuostro se faceva.
E volea, che pe cierto se tenesse,
Ca la streppegna soa da vui scennesse:

[p. 77 càgna]

149.


Mà, che facimmo ccà? via sù venite
A pigliare no muorzo a lo palazzo.
Io porzì, comme vui, che ve credite?
Haggio patuto chiù de no ’mbarazzo.
Mò sò Patrona ccà, comme vedite,
A despietto de fratemo canazzo.
Io ch’haggio assaje vescuotte rosecate,
Compatesco a li povere sdentate.

150.


Pò Anea se porta ’ntra li paggetielle,
E feste, e sacrefitie apparecchiaje.
All’autre, che restaro a li Vascielle
Vinte Tore majateche mannaje,
Ciento brave presotta, e ciento Agnielle
Aunite co le mamme: e accompagnaje,
Co mille autre presiente de stopore,
Ciento varrile d’allecreja core.

151.


Vede a la casa Anea strasecolato
Sfuorge spamfio p’ogne appartamiento:
’N miezo a no gran salone apparecchiato
No mazzeco trovaje pe cincociento.
’N guarnascione se mette ogne creato;
Chi co recame d’oro, e chi d’argiento;
E de scarlato havea la longatina
Lo guattaro porzì de la cocina.

152.


A le tavole attuorno apparecchiate,
E a le credenze nc’era no tresoro.
Quanto vedeano llà li commetate,
Tutt’era argiento ’nterziato d’oro.
E a li piatte steano storiate
Li Rì de Tiro, e le streppegne loro
Da trecient’anne arreto, e le feure
Ne mostrano le grolie, e le braure.

[p. 79 càgna]

153.


Mà lo core d’Anea sente gran pene,
Si non se vede accanto lo nennillo;
E dice, Acate mio, si me vuoi bene,
Và curre a le Galere, e portamillo.
A la memmoria mia sempe me vene,
Sempe ’n core me stà sto peccerillo;
E magnare non pozzo no menuzzo,
Si non me vedo accanto Ascaniuzzo.

154.


Chillo manto vorria, che storiato
Stà co feure d’oro; e lo sarvaje
Sta mano da lo ’ncennio spotestato,
Che ’n chana terra Troja mia schianaje.
L'autro à shiure d’acante arragamato,
Che ad Alena la mamma lo donaje,
E à Troja lo partaje, quanno à Cornito
Chella mannaje la Grecia, e lo marito.

155.


Chillo scettro de chiù d’Elionessa,
Ch’era de Priamo la chiù bella figlia;
La cannacca de gioje, che la stessa
Tenea pe la chiù ricca maraviglia:
E pe la dare a chesta Prencepessa
Chella corona nobele me piglia,
Ch’hà gioje grosse quanto na nocella;
E sarrà bona pe sta segnorella.

156.


Ma Cetarea desegna na gran caccia,
Ca de Giunone stà troppo sospetta:
E, chiammato Copiddo, se l’abbraccia,
Azzò faccia na ’mbroglia netta netta.
Vò che ad Ascanio simmele se faccia,
E venga co li duone, azzò che metta
’N pietto a Dedone cossì gran carcara,
Che no la stute manco na shiomara.

[p. 81 càgna]

157.


De li Cartagenise hà gran sospetto.
Gente doppia de lengua, e chiù de core:
Spine le fà sentire intro a lo lietto
De Giunone la cricca, e mal’omore:
E mostrannose chiena de despietto,
’N braccia pigliaje lo cuccopinto Ammore,
E co no vaso ’n facce, e n’autro ’mmocca,
Marfosa accommenzaje sta filastrocca.

158.


Uraccio deritto mio m’hai d’ajutare,
Tu che de forze accuoppe ogne giagante:
Figlio, pe mamma toa t’hai da sbracciare,
Co ss’arco che frezzèa li core amante.
Saccio ca manco te farria spantare
Co li fulmene suoje lo gran Tronante.
Coreciello de st’arma, io m’addenocchio,
E si tu non m’ajute, io cca sconocchio.

159.


Anea, lo bello frateto carnale,
Pe terra, e mare và comme pallone,
Sbauzato da la furia bestiale
De chella, ch’hà dell’aseno, Giunone.
Tu sai, ca n’haggio fatte dui canale
De st’huocchie miei pe la compassione:
Tu porzì, bene mio, da ss’huocchie belle
N’hai mannato lo chianto a fontanelle.

160.


Dedone ’n casa soa da sta matina,
Cortese assaje, non nego, l’arrecetta;
Mà tutta de Giunone è sta Regina,
Gnaffete! và te fida? io stò sospetta.
Non se la perderrà la Dea canina
Sta bella accasione de vennetta,
Ch’essa co n’huocchio l’haverria pagata.
Penzo ca ne grellèa, che sia squartata.

[p. 83 càgna]

161.


Io ’mbrogliare vorria sta Prencepessa,
E fare, che d’Anea se ’nnammorasse:
Chesta è bona penzata; e ’n pietto a chessa
Na carcara d’ammore appeccecasse;
Che, ne pe Giove, o pe Giunone stessa
Maje lo core de chella se mutasse:
Mà spantecata stia sempe pe chillo;
’N somma ’nchiappame chessa a lo mastrillo.

162.


Siente comme se fà, stamme à sentire,
Azzò la ’mbroglia te riesca netta:
A la Cetate Anea già fà venire
Lo bello ninno Ascanio, e già l’aspetta.
’N ordene già se mette a lo partire
Lo bene mio, e porta na cascetta
De sfuorge, che avanzaro a la roina
De Troja strutta, ’n duono a la Regina.

163.


Co na toccata all’huocchie io lo farraggio
Dormire pe no juorno, e da sta sera
A lo gran Tempio mio lo portarraggio
’N coppa a lo Monte Idalio, o de Cetera.
Llà me lo tengo ’nfi che vedarraggio,
Che sia besuogno, azzò de sta manera
Non faccia de sta ’mbroglia assaje, ne poco,
Ne sconcecare pozza maje sto juoco.

164.


Io mò vorria che pe sta notte sola
Tu ninnariello mio de sto nennillo
Te pigliasse la facce, e la parola,
E li muode, che faje, simmele à chillo;
E quanno la Regina se conzola,
E t’abbraccia, e te vasa sso mussillo
A lo commito, jettale a lo core
Doce venino, e shiaccole d’ammore.

[p. 85 càgna]

165.


A la mamma obedie lo chiappiniello,
Lassaje l’ascelle, e le mutaje la faccia;
E parea speccecato Ascaniello;
E Cetarea ne gaude, e se l’abbraccia.
Subbeto chesta co no sonnariello
Ne pesca Ascanio, e se lo porta ’n braccia
’N coppa a lo monte Idalio, e l’allisciava,
Mentre pe via la nonna le cantava.

166.


De majorana tennera lo posa
’Ntrà le chiante shiorute, e le faceva
St’erva a lo bello ninno ombra addorosa,
Perche da capo a pede lo copreva,
’Ntrà tanto a la Cetà pe chella cosa,
Che commannata Cetarea l’haveva,
Và Copiddo co Acate, clo presiento
Porta dintro no chilleto d’argiento.

167.


Venne, che tanno propio s’acconciava
A no lietto ’nnaurato la Regina;
Essa stà ’n miezo, Anea col’autre stava
’N coppa a liette de porpora assai fina.
Data l’acqua a le mano, se portava
Lo pane attuorno, e robba de cocina.
Li mesale, tovaglie, e sarviette
Faceano scuorno a ciento milia orlette.


168.


Chiù dintro sò cinquanta dammecelle,
Tutte pe ajuto de la despenziero,
E sprofummo de paste addoroselle
Jettano attuorno a botte de ’ncenziero.
E cient’autre le chiù gratioselle
De portare piatte hanno penziero;
E ciento pagge de la stessa etate
Danno la mbrumma attuorno a li ’mmetate.

[p. 87 càgna]

169.


De li Cartagenise prencepale
Se nce trovaje no nummero ’nfenito;
E la Regina a lo siò tale, e tale
Assegnava lo lietto a lo commito.
Ecco che arriva, e porta li riale
Lesso lo siò Cupiddo ardito, ardito;
Tutte ’n estrece vanno a buono sinno
Mò vedenno li duone, e mò lo ninno.

170.


La facce, che parea tutta devina,
La docezza, che fegne a lo parlare,
E li mante, che porta a la Regina,
Fanno porzì le prete ’nnammorare.
’Ncaparrata a la shiamma già vecina
Non pò Dedone l’huocchie satiare,
E quanto vede chiù, chiù caudo sente
Mo pe lo ninno, e mò pe li presiente.

171.


Corre primma ad Anea lo traderore,
E, Tata mio, le disse, e l’abbracciaje
Stritto a lo cuello, e satiaje l’ammore
De lo patre, che maie lo gnenetaje.
Po l’abbracciaje Dedone, e co lo core
Tutto a chillo, e col’huocchie s’arrestaje:
E co l’abbracce s’enchie de venino,
Ne sà che gran diavolo have ’n zino.

172.


Tanno lo guitto ’n gratia de la mamma
A poco, a poco le scrastaje da mente,
E non ce ne lassaje manco na sdramma,
L’ammore de Secheo; mà chesto è niente:
Ca l’arma l’avampaje de tale shiamma,
Che brusciare pe Anea tutta se sente:
Primma non se movea co li sperune;
Mò havea besuogno de li capezzune.

[p. 89 càgna]

173.


Scomputo de ’ngorfire, eccote attuorno
Li becchiere chiù gruosse, e de shiurille
’Ncoronano la ʼmbrumma, e lo contuorno
Rebommava a li brinnese de chille.
E perchè già scomputo era lo juorno,
Da li trave ’nnaurate a mille, a mille
S’appesero lucerne, e s’allummaro,
E fecero de notte juorno chiaro.

174.


La Regina cercaje no becchierone
D’oro massiccio, e tutto ’ngiojellato,
Dove lo patre Belo, e lo vavone
S’era chiù de na vota ’mbriacato;
Dintro nce devacaje no carrafone
De lo vino chiù tuosto, e chiù abboccato.
Tanno og’uno la vocca ammafaraje,
E chella co sto brinnese sparaje.

175.


Giove, che hai gusto de la cortesia.
Fatta co li frostiere, sta iornata
A lo Trojano, e da la gente mia
Fà che ’n aterno le sia ’mprofecata.
E de sto juorno la mammoria sia
Pe ciento milia secole onorata.
O Bacco, o Dea Giunone, lo ditillo
Vui mettite a st’agurie, e lo segillo.

176.


E vui’ntra tanto tutte ’n communanza
Ogn’uno a fare brinnese se metta.
Pe onore de li Dei, comm’era aosanza,
Essa na stizza ’n tavola ne jetta,
E pò n’autra stizzella pe crianza
N’assaporaje; e a Bitio, che s’aspetta?
Disse: piglia sto riesto, e vivetello
Tutto, si non vuoi ’n capo no chianiello.

[p. 91 càgna]

177.


E chillo, meregnaù, subbeto aggraffa
Lo gran becchiero, e ’ntrà lo cannarone,
Taffe, tutto a na botta se lo schiaffa,
E tutto s’allavaje lo casaccone.
Tutte fanno lo stisso, e ogn’uno acciaffa
Chi lo fiasco, e chi lo carrafone.
Po vene Joppa co na cetra d’oro,
Che ne fà ire tutte ’n secoloro.

178.


E cantava le chellete chiù belle
Che a la scola d’Atrante havea ’mparate:
De la Luna lo curzo, e de le Stelle,
De lo Sole l’accrisse, e qualetate:
Comme sò nate l’huommene, e l’aucielle,
Comme l’autre anemale gnenetate;
Comme li truone, e chioppete se fanno;
l’Orze, l’Arturo, e l’Iade comme vanno.

179.


Perche lo juorno è curto a la vernata,
Perche luongo a la state. E a lo cantore
Li Trojane, e li Tirie a voce auzata
Viva diceano; ò voce spercia core!
Mà Dedone, che troppo era scarfata
D’Anea, de niente propio havea sapore:
Tutto lo tiempo se la chiacchiareja
Co chillo, e tanto chiù n’arde, e sbareja.

180.


E d’Attorre, e de Priamo li sconquasse
Chiù vote addemmannaje: co quanta gente,
E co qual’arme a Troja se portasse
De li More lo Rè dall’Oriente.
Che roina faceva, e che fracasse
Co la cavalleria tanto valente
Lo gran Diomede; e mille vote, e mille
De lo valore addemmannaje d’Achille.

[p. 93 càgna]

181.


Anze le disse, sù famme sta gratia,
Tutta da capo contame la storia
De tale guerra, ’nfi che ne sò satia,
Perche venne a li Griece tale sboria?
De li viagge tuoje ogne desgratia
Mietteme chiano, chiano a la memmoria.
Già sò sett’anne, che pe mare, e terra
La desgratia ve sbatte, e ve fà guerra.


Scompetura de lo Canto I


L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana (page 136 crop).jpg
[p. 96 càgna]
L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana (page 139 crop).jpg

CANTO II.

DELL’ANEIDE

DE VERGILIO MARONE.

ARGOMIENTO.


De Senone le m’broglie, e le matasse
Anea conta da capo a la Regina:
E comme a chelle trappole ncappasse
Troja, e tutta s’ardesse la meschina:
E comme isso, fujenno, se sarvasse
Co la pellecchia sana a sta roina,
E comme la mogliere nce perdesse
Pe chiù taluorno ’ntrà ste cacavesse.

[p. 98 càgna]

1.


T utte haveano la vocca ammafarata,
E coll’huocchie ad Anea stavano attiente;
Isso dall’auta chelleta ’nnaurata
Accommenzaje la storia, e li lamiente:
Vuoi che me se renove la stoccata,
O Regina, a sto core, e li tormiente,
Contannote lo comme assassinaro
Troja li Griece, e la sparafonnaro.

2.


Veddero st’huocchie ssi gran fracassune;
E la parte chiù grossa à me tocca je.
Li Dolope, e li stisse Mermedune
Chiagnerriano a la storia de sti guaje.
Lo tisso Aulisse capo de ’mbrogliune,
Che maje pietate lo tetellecaje,
Sentenno tale, e tanta accisione,
De lacreme farria no lavarone.

3.


Otra che già la notte è meza juta,
E stà l’huocchio de suonno appapagnato,
Mà già che l’arma ve stà ’ncannaruta
De sentire sto cunto accossi ’ngrato,
E li malanne nuostre, e la caduta
De Troja nostra, e d’Ilio sfortunato,
Mò te le conto tutte sti fracasse,
Si bè ca pe la doglia io ne crepasse.

4.


Conzumate dall’anne, e da lo sdigno
De li Fate li Griece a chella guerra,
No gran Cavallo fecero de ligno,
Fravecato co l’ascia, e co la ferra.
Pallade tenne mano a lo designo,
E no monte parea ’n coppa a la terra:
E sparzero pò voce, ch’era vuto:
Vuto, che fù de Troja lo tavuto.

[p. 99 càgna]

5.


De la chiù brava gente se cacciaje
Da la usciola a sciorte no squatrone:
E l’uno appreso all’autro se ’nforchiaje
De lo Cavallo dintro a lo panzone.
’Ntrà chella grotta ogn’uno s’agguattaje,
Pe aspettare accossì l’accasione.
O Dio, che a tutte chella panza ascura
Le fosse deventata sebetura!

6.


Faccefronte de Troja se trovava
N’Isola assaje famosa pe lo munno,
Quanno Priamo a lo Regno dommenava;
Tenedo è chessa, ed era ricca a funno.
Tutta la grolia, che la ’ncoronava,
Jeze co Troja nostra a sparafunno:
Tanno havea puorto p’ogne granne armata:
Và mò, ca nc’è na cufece salata!

7.


Li Griece, che credeamo sbagottute,
Col’armata da nui se l’affuffaro,
Mà, fatta notte, li guitte cornute
Annascuse a chell’Isola restaro:
Nui piezze de cetrule ’nsemmentute
Già le credeamo ’n Grecia; e à juorno chiaro
Pe ogne chiazza, ogne casa a l’allegrezza
Troja allentaje la uriglia, e la capezza:

8.


Eccote a porte aperte à miliune
Tutta la gente fora la muraglia:
E a vedere correa li pavegliune,
Che abbannonate havea chella canaglia.
Ccà slava Aulisse capo de ’mbrogliune;
Da là traseva Achille a la vattaglia:
Llà stea l’armata, e ccà sera, e matina
Se commatteva, e se facea tonnina.

[p. 101 càgna]

9.


A lo vuto ’mmarditto, e a la tremenna
Machena de Minerva s’affollaro,
Dicenno, potta d’hoje, che cosa orrenna!
Bello vuto! appennimmolo a n’autaro;
E Tremertio volea, che la facenna
Trasesse a Troja, e l’havea fuorze a caro,
Pe nce tradire chillo cane boja,
O la sciorte accossì volea de Troja.

10.


Marramaù, disse Capio, e chiù de ciento
Sapie comm’isso; affè non me ’nce cuoglie.
Derrupatelo à mare sto presiento;
Brusciatelo, si nò, piezze de ’nnoglie!
Spertosammo sta panza, e juramiento
Ve faccio mò, ca scoprarrimo ’mbroglie.
Chi disse si, chi nò lo popolazzo;
E chi disse de nò fù no gran pazzo.

11.


Corre Laconte da lo gran Castiello
Da catervia de gente accompagnato;
E, rutto a sbottorune lo rotiello,
Auzaje la voce comme speretato:
Eilà, che havite perzo lo cerviello?
Che Diaschece ’n capo v’è sautato?
Sò frabutte li Griece, sò ’mbrogliune.
Mostrano coppe, e danno pò vastune.

12.


Site ’mpazzute nè? che ve credite?
Che li Griece se siano allontanate?
Duono de Griece? gnaffe! e non sapite
Quante trappole Aulisse hà congegnate?
O' ccà dintro ’nce sò (lo vedarrite)
Chiù de treciento Griece ammasonate,
O pe accoppare Troja a quacche assauto
Hanno fatto sto chilleto tant’auto.

[p. 103 càgna]

13.


Besogna che nce sia ccà quacche ’mbroglia:
Credere che sia vuto, io me ne rido.
Ma, bene mio, sia chello che se voglia,
E duono de li Griece? io non me fido.
Lo trademiento, che ccà s’arravoglia,
Scoprirlo co sta lanza me confido:
E, cossì ditto, taffete a la panza
Co tutta forza sbalanzaje la lanza.

14.


Tutta l’orrenna machena a la botta,
Tanto tremenna fu, se freccecaje:
Comme truono se ’ntese intro a la grotta
De lo panzone, che ne rebommaje:
E sta trappola affè se sarria rotta,
Mà lo joditio a tutte nce levaje
La mala sciorte, ca si nò starrisse,
Troja na bella, ’n pede, e regnarrisse.

15.


Ecco venire appriesto da lontano
Varie pasture, e portano legato,
Strillanno tutte co no muodo strano,
No Grieco, che stea tutto annodecato;
E se l’era isso stisso dato ’n mano,
Pe ’mbrogliare accossì chiù lo filato.
E s’havea puosto ’ncapo lo cornuto,
Tradire Troja, ò essere arrostuto.

16.


Corzero tutte viecchie, e peccerille
E gridanno, parevano cornacchie;
Le zompavano attuorno comme a grille
Co siscate, co allucche, e co vernacchie,
Faccia sta ’mbroglia sola, chiù che mille,
Canoscere li Griece pe furbacchie:
E siente addove sto negotio spara,
E da na ’mbroglia tutte l’autre ’mpara.

[p. 105 càgna]

17.


Quanno dapò se vedde ’ntorniare
Da delluvio de gente, isso se mette
Pe lo spaviento l’huocchie a strevellare,
Sparanno; o sciorte perra! e che desdette!
Non c’è terra pe me, non c’è chiù mare!
Che ne sarrà de me? sotta l’accette
Li Griece me vorriano smenozzato;
E vui, Trojane, o ’mpiso, o strascenato.

18.


Pe ste lacreme fauze, che jettava,
Lo core a tutte deventaje mellese;
Anze ogn’uno de nui l’addemmannava,
Chi fosse? co parlare assaje cortese,
De che jenemma, e comme se chiammava?
Perche venuto llá? da che paese?
E che speranza l’havea fatto dare
De voglia soia a farse ’mpresonare?

19.


Chillo, havuto a lo juoco sto vantaggio,
E già che de parlare m’è conciesso,
Disse a Priamo, si tutto non dirraggio
A vui, quant’haggio ’n core, io mora ciesso.
Manco no pilo v’annasconnarraggio,
Io sò grieco; arcegrieco, lo confesso:
Sò sfortonato; accossì vò la sciorte,
Mà dire la buscia, primmo la morte.

20.


Penzo, che havito ’ntiso nommenare
Palammeto, che à Belo era parente;
Hommo pe famma de vertute rare
Chiaro da lo Levante à lo Ponente.
Chisto a li Griece solea sconzigliare
Spisso spisso sta guerra, e chella gente
’Mbrogliaje le carte, e cossì, ’ncremmenato
De trademiento, fù scatarozzato.

[p. 107 càgna]

21.


Chiagne la Grecia mò, che l’hà perduto;
E a sto parente mio pe cammarata
Patremo, ch’era povero falluto,
Me mannaje a sta guerra sgratiata.
’Nfi che a li Griece chisto Aroje sacciuto
D’aracolo servette; io co la spata
Le fece onore, che n’auzaje ntrà l’arme
Tanto de nomme, che potea vastarme.

22.


Mà quanno pe la ’mmidia, e lo forore
D’Aulisse perro, (e chi non sà sta cosa?)
Palammeto fù acciso, io pe dolore
Tenne sta vita mia sempe annascosa.
’Nchiuso a l’ascuro pe lo crepa core,
Magna, e bive si puoje, duorme, ò reposa!
Sto core affritto sempe mazzecava
Fele, e sospire à cuofane jettava.

23.


Jeva danno la capo pe le mura
Pe Palammeto mio mannato à mitto;
E compatenno a la soa gran sbentura,
Crepare me credea, si stava zitto:
E la vennetta promettea secura,
E che Aulisse sarria senz’autro sfritto,
S’io tornava a la Grecia: mà lo chiappo
Io me tessea facenno de lo guappo.

24.


Da ccà venne la chiena de li guaje;
Ca, fatto Aulisse comme no scorzone,
Quanta trappole; e ’mbroglie machenaje
Da tanno contr’à me p’ogne cantone!
E l’arecchie a le gente ’mmottonaje
De mille accuse fauze: ah frabuttone!
E tanto trafecaje lo reverenno,
’Nfi che Carcante: oimmiè che nomme orrenno!

[p. 109 càgna]

25.


Mà lassammo sti guaje, si non volite
Che lo contarle accresca li dolure
A st’arma affritta je vui già lo sapite
Ca li Griece so tutte tradeture.
Chesto ve vasta. Priesto, che facite?
Contra de me sfocate li forure.
Aulisse, e tutta Grecia pagarria
Mille patacche sta pellecchia mia.

26.


Lo prega ogn’uno azzò che secotasse
La storia; e chi potea penzare à ’mbroglie?
Isso repiglia, e parea ca tremmasse
Pe la paura; ence trattaje da ’nnoglie:
Stracquate già li Griece babuasse
Pe tant’anne de guerra, e tanta doglie,
Penzavano affuffare li cornute:
A la mal’ora fossero partute.

27.


Sempe che se ’mmarcavano, lo mare
Sfracassato venea da l’Aquelone.
Chiù se vedde la furia scatenare,
Quanno fù auzato sto gran cavallone.
Auripelo mannaro a supprecare,
Chine de doglia, e de confusione,
A lo famuso aracolo d’Apollo.
T’havisse rutto, Auripelo, lo cuollo.

28.


Chisto portaje st’aracolo de schianto:
Pe navecare a Troja ’n sarvamiento,
Co na Vergene accisa lo percanto
Facistevo a lo mare, ed a lo viento.
S’hà da fare da vui mò n’autro tanto,
Pe tornare a la Grecia, e me contento
Si no giovene Grieco accidarrite:
Cossì la sarva guardia ve farrite.

[p. 111 càgna]

29.


Quanno sta brutta nova fù sentuta,
Fù na varrata’n capo; e lo colore
Ogne giovene perze, e ’ntesecuta
Teneva l’arma pe lo gran terrore:
E ogn’uno co na facce sbagottuta
Diceva, oimmene, oimmè, che vattecore!
Benaggia hoje, chi sarrà sto pecoriello?
Pe chi de nui s’ammola sto cortiello?

30.


’N miezo a tutta la gente na matina
Chiamma Aulisse lo strolaco Carcante,
Ch’era, comm’isso, de la cappellina,
Formecone de suorvo, e lesto fante:
E dice, o gran Profeta, sù annevina,
Chi vò Apollo de nui ’ntrà tante, e tante?
E chiù d’uno diceva, à te, Senone,
Pe te Aulisse lavora: ah forfantone!

31.


Chillo pe diece juorne ’ncaforchiato,
Fegne ca vò lo Cielo strolacare,
Pe sapere da llà, chi sfortonato
Comme piecoro, o voje s’hà da scannare:
Mà già l’haveva Aulisse ’mmottonato
De chiacchiare, e patacche: e sprubecare
Dapò le fece co le ’mbroglie soje
Ch’era io sto bello piecoro, e sto voje.

32.


Tutte l’autre a sta nova grelliaro,
Ca ’n cuollo a me venea tutto lo male:
Era vecino già lo juorno amaro
Destenato a sto bello carnevale:
S’era già puosto ’n ordene l’autaro
Lo cortiello la lenza co lo sale:
La notte, io lo confesso, rosecaje
Lo funeciello, e me l’appalorciaje.

[p. 113 càgna]

33.


Ntrà li junche annascuso io zitto, zitto
De no pantano io stette na nottata,
Aspettanno accossì de core affritto,
Si se partesse, ò nò, la Greca armata.
Paese mio, dicea, pe me si sfritto!
O figlie, ò patre, ò mamma sfortunata!
Lo chiappo vui pe me lo provarrite:
Faccio io lo male, e vui lo pagarrite!

34.


Pe quanta Dei sò ’n Cielo, ò Rè piatuso,
A Priamo disse l’arma benedetta,
E si a sto munno tanto schefenzuso
Nc’è na scarda de fede, che sia netta,
Io pe chesta te prego, ò Re amoruso,
Perdoname lo chiappo, che m’aspetta:
No le mereto nò, potta de craje,
(Te ne juro ’n coscientia) tanta guaje.

35.


Nce’mpapocchiaje sto chianto de manera,
Che ogn’uno disse, sù sia liberato:
E Priamo stisso co n’allegra cera
Scioglite, disse, eilà, sto sfortunato.
Dapò à chillo s’accosta: a chella fera!
E l’abbraccia, e le dice: ommo onorato,
Si bè ca fusse tu lo farfariello,
Te piglio (ne vuoi chiù?) pe compariello.

36.


Scordate de la Grecia, ca te tratto,
E trattarraggio, affè de cavaliero,
Comme no figlio: mà co chisto patto,
Che me respunne ccà nietto, e sencero
Sto cavallo a che fine è stato fatto?
Chi n’è stato lo mastro, e lo ’ngegniero?
E machena de guerra, ò frascaria?
E vuco, è ’mbroglia, ò è fattocchiaria?

[p. 115 càgna]

37.


Chillo, che havea zucata da la mamma
L’arte de fare ’mbroglie; auza a le stelle
Le mano, e dice, o vui, che aterna shiamma
’N Cielo v’allumma comme lucernelle,
Sta lengua mia vui ’n testemonio chiamma,
E chillo santo autaro, e vui cortielle,
Ch’haggio sfojute pe lo gran terrore,
Mà v’adoro mò ccà de vero core.

38.


Pe chelle sante fascie benedette,
Da le quale io me vedde annodecare,
Juro, ca li secrete niette, niette
De tutta Grecia v’haggio à sbrubecare.
Pe me non c’è chiù Grecia, e co l’accette
Vorria tutte li Griece smenozzare.
Mò che sò ’ntrojanato, a chillo vuto
Ch’io fece Grieco, chiù non sò tenuto.

39.


Ma stammo, ò Rè, a li patte, e juramiente:
Chi sà, non me mannasse ’n Peccardia,
Dapò che m’hai cacciate da li diente
Cose stupenne: horsù, senta Usceria:
A Pallade appojaje la Greca gente
Tutta la soa speranza, e frenesia.
E a chessa guerra se credea ’ntrà poco
Co tale Palla vencere lo juoco.

40.


Mà la sgarraro; e Pirro lo smargiasso,
E Aulisse protaquamqua de ’mbrogliune,
Sto bello juoco mesero à sconquasso,
E ne chiansero tutte a buonne chiune:
Quanno co tanta furia, e tanto chiasso
Da chillo santo Tempio li guittune
De Pallade la statoa scervecchiaro,
E comme puorce le guardie scannaro.

[p. lat càgna] [p. 117 càgna]

21.


Chiagne la Grecia mò, che l’hà perduto;
E a sto parente mio pe cammarata
Patremo, ch’era povero falluto,
Me mannaje a sta guerra sgratiata.
’Nfi che a li Griece chisto Aroje sacciuto
D’aracolo servette; io co la spata
Le fece onore, che n’auzaje ntrà l’arme
Tanto de nomme, che potea vastarme.

22.


Mà quanno pe la ’mmidia, e lo forore
D’Aulisse perro, (e chi non sà sta cosa?)
Palammeto fù acciso, io pe dolore
Tenne sta vita mia sempe annascosa.
’Nchiuso a l’ascuro pe lo crepa core,
Magna, e bive si puoje, duorme, ò reposa!
Sto core affritto sempe mazzecava
Fele, e sospire à cuofane jettava.

23.


Jeva danno la capo pe le mura
Pe Palammeto mio mannato à mitto;
E compatenno a la soa gran sbentura,
Crepare me credea, si stava zitto:
E la vennetta promettea secura,
E che Aulisse sarria senz’autro sfritto,
S’io tornava a la Grecia: mà lo chiappo
Io me tessea facenno de lo guappo.

24.


Da ccà venne la chiena de li guaje;
Ca, fatto Aulisse comme no scorzone,
Quanta trappole; e ’mbroglie machenaje
Da tanno contr’à me p’ogne cantone!
E l’arecchie a le gente ’mmottonaje
De mille accuse fauze: ah frabuttone!
E tanto trafecaje lo reverenno,
’Nfi che Carcante: oimmiè che nomme orrenno!

[p. lat càgna] [p. 119 càgna]

25.


Mà lassammo sti guaje, si non volite
Che lo contarle accresca li dolure
A st’arma affritta je vui già lo sapite
Ca li Griece so tutte tradeture.
Chesto ve vasta. Priesto, che facite?
Contra de me sfocate li forure.
Aulisse, e tutta Grecia pagarria
Mille patacche sta pellecchia mia.

26.


Lo prega ogn’uno azzò che secotasse
La storia; e chi potea penzare à ’mbroglie?
Isso repiglia, e parea ca tremmasse
Pe la paura; ence trattaje da ’nnoglie:
Stracquate già li Griece babuasse
Pe tant’anne de guerra, e tanta doglie,
Penzavano affuffare li cornute:
A la mal’ora fossero partute.

27.


Sempe che se ’mmarcavano, lo mare
Sfracassato venea da l’Aquelone.
Chiù se vedde la furia scatenare,
Quanno fù auzato sto gran cavallone.
Auripelo mannaro a supprecare,
Chine de doglia, e de confusione,
A lo famuso aracolo d’Apollo.
T’havisse rutto, Auripelo, lo cuollo.

28.


Chisto portaje st’aracolo de schianto:
Pe navecare a Troja ’n sarvamiento,
Co na Vergene accisa lo percanto
Facistevo a lo mare, ed a lo viento.
S’hà da fare da vui mò n’autro tanto,
Pe tornare a la Grecia, e me contento
Si no giovene Grieco accidarrite:
Cossì la sarva guardia ve farrite.

[p. lat càgna] [p. 121 càgna]29.

Quanno fta brutta nova fu ſentuta, Fu na varrata-'n capo, e lo colore Ogne giovene perze, e'ntefecuta Teneva l'arma pe lo gran terrore: E ogn'uno co na facce sbagottuta Diceva ,oimmene; oimmė, che vattecore! Benaggia hoje,chi ſarrà fto pecoriello? Pechi de nui s'ammola fto cortiello? 30. 'N miezo a tutta la gente na matina Chiamma Auliffe loftrolaco Carcante Ch'era,comm'iſſo de la cappellina, Formecone de fuorvo,e lelto fante: E dice, o gran Profeta, su annevina, Chi vò Apollo denui'ntrà tante, e tante? Echiù d'uno diceva , à te, Senone, Pete Auliffelavora: ah forfantone! 31. Chillo pe diéce juorne'ncaforchiato, Fegne ca vò lo Cielo ſtrolacare, Pelapere da li , chi sfortonato Comme piecoro, o voje s'hà da ſcannare: Mà già l'haveva Auliſte'mmottonato De chiacchiare,e patacche: e ſprubecare Dapo le fece co lembroglie loje Ch'era io ſto bello piecoro, eſto voje. 32. Tutte l'autre a fta nova greliaro, Ca 'n cuollo a me venea tutto lo male: Era vecino già lo juorno amaro Deftenato a ito bello carnevale: S'era già puoſto.'n ordene Pautaro Lo cortiello la lenza co lo fale: La notte, io lo confeſſo, rolecaje Lo funeciello, e me l'appalorciaje. [p. lat càgna] [p. 123 càgna] 33: Ntrå li juncheannafculo io zitro, zitto De no pantano io ftette na nottata, Aſpettanno accofside core affritto, Si te parteffe , o no, la Greca armata. Paeſemio,dicea, peme ſi sfritto! O figlie, o patre, o mamma sfortunata! Lochiappo vai pe me lo provarrite: Faccio io lo male, e vui lo pagarrite! 34. Pequanta Dei sò 'n Cielo, ò Rè piatufo, A Priamo diſſe l'arma benedetta, Efia fto munno tanto ſchefenzuſo Nc'è na ſcarda de fede che ſia netta, Io pechefta te prego, o Re amoruſo, Perdoname lochiappo, che m'aſpetta:. Nole mereto no, porta de craje; (Tenejuro'n cofcientia) tanta guaje. 38. Nce'mpapocchiaje ftochianto de manera, Che ogn'uno difie, sù fia liberato : E Priamo ftiffo co n'allegra cera. Scioglite, diſse, eila, ſto sfortunato. Dapò à chillo s'accoſta : a chella fera ! El'abbraccia,e le dice:ommo onorato, Si bè ca fuffe.tu lo farfariello, Tepiglio (ne vuoi chiù ? ) pe compariello Scordate de la Grecia, ca te tratto, Etrattarraggio, affè de cavaliero, Comme no figlio: mà co chifto patto, Chemerelpunne cca nietto, e fencero Sto cavallo a che fine è ſtato fatto? Chi n'eftato lo maſtro, e lo 'ngegniero? E machena de guerra, o fraſcaria? Evuto, é 'mbroglia, o è fatto chiaria? 36. ? 4

E? [p. 125 càgna] [p. 127 càgna]

41.


E la mano de sango schefenzosa,
Che parea de chianchiero speccecata,
De la Dea s’annettaro a la magnosa,
Che tenea ’n capo, janca, e ’mposamata.
De tanno ’n pò Trettonia despettosa,
Che se vedde accossì male trattata,
Pe sdigno se ’nzorfaje de muodo tale,
Che arreddusse li Griece a lo spetale.

42.


Chesta fu de li Griece la roina,
Ca nemmica se fecero la Dea:
E quanno fu la statoa a nui vecina,
La vermenara ’n cuorpo nce mettea.
Strevellaje l’huocchie, e tutta na matina
Jettaje fuoco da chille, e le scennea
Da la magnosa pe ’nfi a li chianielle
No sodore salato a fontanelle.

43.


Fece ’n terra tre saute, e lo lanzone
Tre vote arvoliaje co la rotella;
Tremenna cosa! è a tale vesione
Se scommossero a tutte le bodella.
Tanno disse Carcante saracone,
Chesta sì ch’è na museca chiù bella!
Fuimmo, benaggia hoje, da sti paiese,
Ca si nò tutte nce restammo accise.

44.


Troja pe l’arma mia no la pigliammo,
Primma grancefellune pigliarrimmo.
Priesto, priesto a la Grecia retornammo;
E llà co Febo nce consigliarrimmo:
E lo Palladio, che ’n Grecia portammo,
Co nui appriesso lo reportarrimmo
A Troja, e co n’armata de chiù forze
Nce magnarrimmo chessa Troja a muorze.

[p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/171 [p. 129 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/172 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/173 [p. 131 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/174 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/175 [p. 133 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/176 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/177 [p. 135 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/178 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/179 [p. 137 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/180 [p. 138 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/181 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/182 [p. 140 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/183 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/184 [p. 142 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/185 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/186 [p. 144 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/187 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/188 [p. 146 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/189 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/190 [p. 148 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/191 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/192 [p. 150 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/193 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/194 [p. 152 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/195 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/196 [p. 154 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/197 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/198 [p. 156 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/199 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/200 [p. 158 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/201 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/202 [p. 160 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/203 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/204 [p. 162 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/205 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/206 [p. 164 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/207 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/208 [p. 166 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/209 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/210 [p. 168 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/211 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/212 [p. 170 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/213 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/214 [p. 172 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/215 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/216 [p. 174 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/217 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/218 [p. 176 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/219 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/220 [p. 178 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/221 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/222 [p. 180 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/223 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/224 [p. 182 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/225 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/226 [p. 184 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/227 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/228 [p. 186 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/229 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/230 [p. 188 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/231 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/232 [p. 190 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/233 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/234 [p. 192 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/235 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/236 [p. 194 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/237 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/238 [p. 196 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/239 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/240 [p. 198 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/241 [p. 201 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/244 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/245 [p. 203 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/246 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/247 [p. 205 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/248 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/249 [p. 207 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/250 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/251 [p. 209 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/252 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/253 [p. 211 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/254 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/255 [p. 213 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/256 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/257 [p. 215 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/258 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/259 [p. 217 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/260 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/261 [p. 219 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/262 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/263 [p. 221 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/264 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/265 [p. 223 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/266 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/267 [p. 225 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/268 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/269 [p. 227 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/270 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/271 [p. 229 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/272 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/273 [p. 231 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/274 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/275 [p. 233 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/276 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/277 [p. 235 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/278 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/279 [p. 237 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/280 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/281 [p. 239 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/282 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/283 [p. 241 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/284 [p. 242 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/285 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/286 [p. 244 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/287 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/288 [p. 246 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/289 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/290 [p. 248 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/291 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/292 [p. 250 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/293 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/294 [p. 252 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/295 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/296 [p. 254 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/297 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/298 [p. 256 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/299 [p. 257 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/300 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/301 [p. 259 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/302 [p. 260 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/303 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/304 [p. 262 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/305 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/306 [p. 264 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/307 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/308 [p. 266 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/309 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/310 [p. 268 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/311 [p. 269 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/312 [p. 270 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/313 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/314 [p. 272 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/315 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/316 [p. 274 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/317 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/318 [p. 276 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/319 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/320 [p. 278 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/321 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/322 [p. 280 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/323 [p. 283 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/326 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/327 [p. 285 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/328 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/329 [p. 287 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/330 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/331 [p. 289 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/332 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/333 [p. 291 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/334 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/335 [p. 293 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/336 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/337 [p. 295 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/338 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/339 [p. 297 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/340 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/341 [p. 299 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/342 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/343 [p. 301 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/344 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/345 [p. 303 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/346 [p. 304 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/347 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/348 [p. 306 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/349 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/350 [p. 308 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/351 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/352 [p. 310 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/353 [p. 311 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/354 [p. 312 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/355 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/356 [p. 314 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/357 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/358 [p. 316 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/359 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/360 [p. 318 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/361 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/362 [p. 320 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/363 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/364 [p. 322 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/365 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/366 [p. 324 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/367 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/368 [p. 326 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/369 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/370 [p. 328 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/371 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/372 [p. 330 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/373 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/374 [p. 332 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/375 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/376 [p. 334 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/377 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/378 [p. 336 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/379 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/380 [p. 338 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/381 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/382 [p. 340 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/383 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/384 [p. 342 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/385 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/386 [p. 344 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/387 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/388 [p. 346 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/389 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/390 [p. 348 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/391 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/392 [p. 350 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/393 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/394 [p. 352 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/395 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/396 [p. 354 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/397 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/398 [p. 356 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/399 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/400 [p. 358 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/401 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/402 [p. 360 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/403 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/404 [p. 362 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/405 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/406 [p. 364 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/407 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/408 [p. 366 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/409 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/410 [p. 368 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/411 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/412 [p. 370 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/413 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/414 [p. 372 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/415 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/416 [p. 374 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/417 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/418 [p. 376 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/419 [p. 379 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/422 [p. 380 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/423 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/424 [p. 382 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/425 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/426 [p. 384 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/427 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/428 [p. 386 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/429 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/430 [p. 388 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/431 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/432 [p. 390 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/433 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/434 [p. 392 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/435 [p. 393 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/436 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/437 [p. 395 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/438 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/439 [p. 397 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/440 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/441 [p. 399 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/442 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/443 [p. 401 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/444 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/445 [p. 403 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/446 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/447 [p. 405 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/448 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/449 [p. 407 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/450 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/451 [p. 409 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/452 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/453 [p. 411 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/454 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/455 [p. 413 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/456 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/457 [p. 415 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/458 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/459 [p. 417 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/460 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/461 [p. 419 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/462 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/463 [p. 421 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/464 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/465 [p. 423 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/466 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/467 [p. 425 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/468 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/469 [p. 427 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/470 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/471 [p. 429 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/472 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/473 [p. 431 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/474 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/475 [p. 433 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/476 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/477 [p. 435 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/478 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/479 [p. 437 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/480 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/481 [p. 439 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/482 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/483 [p. 441 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/484 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/485 [p. 443 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/486 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/487 [p. 445 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/488 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/489 [p. 447 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/490 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/491 [p. 449 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/492 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/493 [p. 451 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/494 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/495 [p. 453 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/496 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/497 [p. 455 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/498 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/499 [p. 457 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/500 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/501 [p. 459 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/502 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/503 [p. 461 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/504 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/505 [p. 463 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/506 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/507 [p. 465 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/508 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/509 [p. 467 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/510 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/511 [p. 469 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/512 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/513 [p. 471 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/514 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/515 [p. 473 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/516 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/517 [p. 475 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/518 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/519 [p. 477 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/520 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/521 [p. 479 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/522 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/523 [p. 481 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/524 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/525 [p. 483 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/526 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/527 [p. 485 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/528 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/531 [p. 489 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/532 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/533 [p. 491 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/534 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/535 [p. 493 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/536 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/537 [p. 495 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/538 [p. 498 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/541 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/542 [p. 500 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/543 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/544 [p. 502 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/545 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/546 [p. 504 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/547 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/548 [p. 506 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/549 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/550 [p. 508 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/551 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/552 [p. 510 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/553 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/554 [p. 512 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/555 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/556 [p. 514 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/557 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/558 [p. 516 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/559 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/560 [p. 518 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/561 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/562 [p. 520 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/563 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/564 [p. 522 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/565 [p. 523 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/566 [p. 524 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/567 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/568 [p. 526 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/569 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/570 [p. 528 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/571 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/572 [p. 530 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/573 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/574 [p. 532 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/575 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/576 [p. 534 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/577 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/578 [p. 536 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/579 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/580 [p. 538 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/581 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/582 [p. 540 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/583 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/584 [p. 542 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/585 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/586 [p. 544 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/587 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/588 [p. 546 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/589 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/590 [p. 548 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/591 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/592 [p. 550 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/593 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/594 [p. 552 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/595 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/596 [p. 554 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/597 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/598 [p. 556 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/599 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/600 [p. 558 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/601 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/602 [p. 560 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/603 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/604 [p. 562 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/605 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/606 [p. 564 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/607 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/608 [p. 566 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/609 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/610 [p. 568 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/611 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/612 [p. 570 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/613 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/614 [p. 572 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/615 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/616 [p. 574 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/617 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/618 [p. 576 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/619 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/620 [p. 578 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/621 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/622 [p. 580 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/623 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/624 [p. 582 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/625 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/626 [p. 584 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/627 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/628 [p. 586 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/629 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/630 [p. 588 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/631 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/632 [p. 590 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/633 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/634 [p. 592 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/635 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/636 [p. 594 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/637 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/638 [p. 596 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/639 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/640 [p. 598 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/641 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/642 [p. 600 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/643 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/644 [p. 602 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/645 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/646 [p. 604 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/647 [p. 605 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/648 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/649 [p. 607 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/650 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/651 [p. 609 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/652 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/653 [p. 611 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/654 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/655 [p. 613 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/656 [p. lat càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/657 [p. 615 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/658 [p. 616 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/659 [p. 617 càgna]Paggena:L'Eneide di Virgilio Marone trasportata in ottava rima napoletana.pdf/660