-17-
SPIEGAZIONE D ALCUSI TERMINI
Cumburziaune festino
Ntrnminte in guesto mentre
Piocinenne piccolo
Tateie papa
Arravuié ravcolgere, in senso
trastato rendere alla peggio
Caune poco
a èlle in quel luogo
Sfrusce dissipare
arivé ritorna
gua, gne, come
jave pendente del cerbo j ire
andara
Cummunêlle concito
Nsanità gne nu cipullaune,
frase) in buona salute.
Neagnà cambiarsi per rabbia
Sang accuseéte, (frase), minae
cioso
Chèuse cosa
Tapů poi
Senza na maïe frase) senza
un grano
Sbatte la fianchêtte patir di
fame
Accuscéie cosi
Trasci entrare
Sciute uscito
Ti ti ti finalmente
Canta quanti
Spreca sprecare
Cuncèlle un poco
Cummullarle ammollirlo
Eja nanch! Per bacco!
Tire sôtte, (frase) mangiare
Men mo
Alluscè ceder da lontano
Pedullete per quel luogo
Mpasceiete sbalordito
jppatne giubbone
ingarélle piccolo giorenco
Giurgilleine o misciuarre bal-
dracca
nchi con
gna fu corrisponde al francese
comm'il faut
8. VERSIONE NEL DIALETTO DI TERAM0
Eriei na vodda nu Signore, ch'avé du figli. Lu zulli fra
essi disse a lu patri: Tatà, dammi la parti de le rrobbi, ehi
mi attocca. E lu patri (troppi boni, pi nin diei enjoni] gli la
sparti. E 'n capi a pochi jurni, sballati ogni cusi, pi fa qua-
trini, lu zulli si ni jetti a nu pajese luntano, pi sta senza sug-
gezzioni nè du lu patri, nè di li parinti; e 1là strusciosi tutta
la rrobba sò, cu li sfarzi, eu lu jochi, e en li puttane. E dapù
che avè spicciato a ngni cosi, ecehiti na caristii chi nin ti
dichi ninti, 'n quello pajese, e essi cuminzò a tiri la sciabula,