giù, in istrada) ’A vi llà[1]… (Ad Elisa, che accorre e guarda con grande curiosità) ’O vì? Chillo ca ’a va appriesso[2]… ca mo s’é accustato…
ELISA (che non ha distinto) — Quale?
PEPPENELLA — Chillu sicco[3], cu ’o scemisso[4] marrò.
ELISA — Sì, sì.
PEPPENELLA — Chillo è isso.
ELISA (rientrando, disgustata) — Giesù! Giesù! E s’’a vene a piglia’ fino a ccà sotto?
PEPPENELLA — E ’o vì… ’o staie vedenno cu ll’uocchie tuoie.
ELISA — Giesù! Ma essa, ’e stu marito, nun ne tene proprio cunto[5]?
PEPPENELLA — L’ha fatto ’e ccarte. ’O tene fatto[6].
La voce di Donn’Anna (da destra) — Eli’…
ELISA (accorre alla porta) — Mamma sto ccà, cu Peppenella.
La voce di Donn’Anna — Addo’ staie?
ELISA (gridando) — Ccà, mammà, dinto a ddu Don Giuvanne.
DONN’ANNA (entrando) — Permesso? (È una vecchia dall’aria dolce e bonaria).
PEPPENELLA — Trasite, Donna Nanni’, nun ce sta nisciuno[7]. Stammo sole.
DONN’ANNA — E Donna Carmela?
PEPPENELLA (un po’ interdetta) — È scesa…
ELISA — …È gghiuta cu ’o ’nnammurato ’a via ’e vascio[8]…
DONN’ANNA (con viva meraviglia) — Overo?
ELisa — L’avimmo vista ’a copp’’o balcone!
DONN’ANNA — Uh, Giesù Cristo mio, dalle ’e lume! E Don Giuvanne?
PEPPENELLA — Lle stongo appiccianno io ’o ffuoco, pe’ lle fa’ truva’ almeno nu poco ’e pasta. (Pausa).
DONN’ANNA — Peppene’, ma tu ca staie cchiù dind ’a casa… che dice isso? Sape d’‘a cundotta ’e sta mugliera?
PEPPENELLA — E che ssaccio, Donna Nanni’…
DONN’ANNA — Nun se po di’ manco ca ce mangiasse ’ncoppa, pecché ’o pover’ommo[9] se fatica ll’anema soia[10] Eh! (Come dire: è così) Io, ogne vota ca passo p’ ’a puteca[11], ’o trovo vicino a na ’ncunia[12] ca scorre sudore pe’ tutte pizze[13] Embé, e allora? comme se spiega sta mullezza?
PEPPENELLA — Sarrà carattere; nun vularrà[14] passa’ nu guaio.
- ↑ ’A vi llà: eccola, sta li.
- ↑ ca ’a va appriesso: che la segue.
- ↑ sicco: secco.
- ↑ scemisso: soprabito leggero (dal francese chemise).
- ↑ nun ne tene cunto: non ne fa alcun conto.
- ↑ ’O tene fatto: è sicuro di dominarlo.
- ↑ nisciuno: nessuno.
- ↑ ’a via ’e vascio: giù nella strada.
- ↑ ’o pover’ommo: il povero uomo.
- ↑ se fatica ll’anema soia: lavora senza risparmiarsi.
- ↑ p’’a puteca: per la bottega.
- ↑ ’ncunia: incudine.
- ↑ pe’ tutte pizze: da tutte le parti.
- ↑ vularrà: vorrà.