Vai al contenuto

Paggena:Il mastro di forgia - Raffaele Viviani - 10 commedie.djvu/8

'A Wikisource.
Chesta paggena è stata leggiuta.
392
Raffaele Viviani

giù, in istrada) ’A vi llà[1]… (Ad Elisa, che accorre e guarda con grande curiosità) ’O vì? Chillo ca ’a va appriesso[2]… ca mo s’é accustato…

ELISA (che non ha distinto) — Quale?

PEPPENELLA — Chillu sicco[3], cu ’o scemisso[4] marrò.

ELISA — Sì, sì.

PEPPENELLA — Chillo è isso.

ELISA (rientrando, disgustata) — Giesù! Giesù! E s’’a vene a piglia’ fino a ccà sotto?

PEPPENELLA — E ’o vì… ’o staie vedenno cu ll’uocchie tuoie.

ELISA — Giesù! Ma essa, ’e stu marito, nun ne tene proprio cunto[5]?

PEPPENELLA — L’ha fatto ’e ccarte. ’O tene fatto[6].

La voce di Donn’Anna (da destra) — Eli’…

ELISA (accorre alla porta) — Mamma sto ccà, cu Peppenella.

La voce di Donn’Anna — Addo’ staie?

ELISA (gridando) — Ccà, mammà, dinto a ddu Don Giuvanne.

DONN’ANNA (entrando) — Permesso? (È una vecchia dall’aria dolce e bonaria).

PEPPENELLA — Trasite, Donna Nanni’, nun ce sta nisciuno[7]. Stammo sole.

DONN’ANNA — E Donna Carmela?

PEPPENELLA (un po’ interdetta) — È scesa…

ELISA — …È gghiuta cu ’o ’nnammurato ’a via ’e vascio[8]

DONN’ANNA (con viva meraviglia) — Overo?

ELisa — L’avimmo vista ’a copp’’o balcone!

DONN’ANNA — Uh, Giesù Cristo mio, dalle ’e lume! E Don Giuvanne?

PEPPENELLA — Lle stongo appiccianno io ’o ffuoco, pe’ lle fa’ truva’ almeno nu poco ’e pasta. (Pausa).

DONN’ANNA — Peppene’, ma tu ca staie cchiù dind ’a casa… che dice isso? Sape d’‘a cundotta ’e sta mugliera?

PEPPENELLA — E che ssaccio, Donna Nanni’…

DONN’ANNA — Nun se po di’ manco ca ce mangiasse ’ncoppa, pecché ’o pover’ommo[9] se fatica ll’anema soia[10] Eh! (Come dire: è così) Io, ogne vota ca passo p’ ’a puteca[11], ’o trovo vicino a na ’ncunia[12] ca scorre sudore pe’ tutte pizze[13] Embé, e allora? comme se spiega sta mullezza?

PEPPENELLA — Sarrà carattere; nun vularrà[14] passa’ nu guaio.

  1. ’A vi llà: eccola, sta li.
  2. ca ’a va appriesso: che la segue.
  3. sicco: secco.
  4. scemisso: soprabito leggero (dal francese chemise).
  5. nun ne tene cunto: non ne fa alcun conto.
  6. ’O tene fatto: è sicuro di dominarlo.
  7. nisciuno: nessuno.
  8. ’a via ’e vascio: giù nella strada.
  9. ’o pover’ommo: il povero uomo.
  10. se fatica ll’anema soia: lavora senza risparmiarsi.
  11. p’’a puteca: per la bottega.
  12. ’ncunia: incudine.
  13. pe’ tutte pizze: da tutte le parti.
  14. vularrà: vorrà.