lassateme stà, lassatene sta, non me facile parlà ch’ è mmeglio!
Ros. E pperchè isso tene la faccia meza janca e mmeza nera e tu no?
Men. Perchè mammema quanno era prena a Pulecenella, lle venette no golìo de mulignane, e pperzò…
Tom. Aggio capilo. Ma perchè mo te dispiere?
Men. E vve pare niente? comme! lassa ll’urdema sora sola senza pariente, e se va a nzurà!
Ros. Uh! s’è nzurato?
Men. Già: e che mmatrimmonnio che ha fatto. So gghiuta da lo principale sujo matlrodascia « E Pulicenella? » « Se nn’è gghiuto » (mm’ha rispuosto) « s’è gghiuto a nzurà co la Capo de morte » Bella femmena mia, subeto so ccorza a Cchiaja p’addimmànnà si era vero. — Uno mm’ha ditto: « Vattenne ch’è buscia! » N’auto mm’ha ditto: « E berità. » Nzomma aggio appurato dinto a’na farmacicula, ca isso pe ccierto s’è sposato co cchella signora: che ddoppo sposate, chella s’ha levalo la maschera e a isso ll’è afferrato no discenzo; che pò è revvenuto, se nc’è ffatto capace, s’è bestuto chino de brillante, è ppartuto nzieme co la signora, e mmo sta a Nghirterra, e è addeventato no Mallardo Ingrese.
Tom. Bù! mannaggia l’arma de lo pallone!
Ros. Tu da quanto tiempo non bide a ffrateto?
Men. Da jersera.
Ros. E bi ca sì na smocca! Dinto a na jornata sposava, parteva, arrevava a Nghirterra, e addeventava Mallardo?
Tom. Comme si pproprio pappamosca!