Chesta paggena è stata leggiuta.
4
capì pure, ca isso na figliola comm'a me, non 'a pó truvà manco c''a lanternella.
Pul. Lanternella!. va bene... Lassa fa a me. Penza ca io quanno compongo na lettera c''a penna maniata da chesti mane, l'aggia fà capì a chi non sape leggere.
Carm. E io pecchesto sò venuta a du vuje.
Fel. Volite sentì?
Pep. Iate dicenno.
Fel. (legge) « Stimatissimo signor Andrea. Di tutto ciò ch'è stato fra noi, non ne sia niente più. Io mi sono convinta che tu ami me sola, e ti prego anche per parte di mio fratello di volermi perdonare degl'insulti che ti ho fatto per ramo di gelosia; ció è stato per il troppo bene che ti voglio, e perchè io vorrei tenerti sempre vicino a me. Son sicura che tu mi perdonerai, ed a tal segno ti rimetto quest'anello, che tu accetterai per pruova di una perfetta pace tra noi. Ti saluto caramente. La tua affezionata amante » Come vi pare? Vi piace?... Senza il nome di vostra sorella.
Pep. Mordo bene!.. Senza 'o nomme 'e sorema, acció si 'a lettera và mmano ai cernitori d'Andrea, e non vonno acconsentì a sta pace, nuje potimmo dicere ca 'a lettera non è stata fatta 'a nuje.
Pep. Si chillo non nce vò fa pace, aniello non se 'o riceve... D. Felì, obbì che se passa pe fà mmaretà a sorema!
Fel. Queste sorelle... queste sorelle... sono la rovina dei fratelli.
Pep. Ve raccomanno 'e piegarla pulita, pulita, e sigellarmela dint''a na sopraccarta.
Fel. Pronto. (esegue).
Pul. Ecco la lettera, fatta, rifatta e soprafatta.
Carm. Non c'é bisogno 'e farvela leggere, pecchè ne sò persuasa ca quanno è stata scritta 'a vuje, è bona fatta.
Pul. E se capisce chesto! Io pirciò aggio lassato 'e