Vai al contenuto

Paggena:A scarreca varrile ossia No bastone chiacchiarone.djvu/14

'A Wikisource.
Chesta paggena è stata leggiuta.
14
 


P. PAOL. Ma.

GIUL. Dapertutto, dapertutto.

P. PAOL. (Vedite chi mi ha cecato de le fa mparà àlo codice.) Vuò sapò na cosa, io non esco cchiù… (fino a che non te ne vai dinto). (si leva la giamberga).

GIUL. Padronissimo. Solamente, siccome potresti cambiare idea, porto via il cappello e il soprabito, e vado a togliere la chiave dall’armadio.

P. PAOL. Ma siente, fatte capace…

GIUL. Io sono persuasissima, tu devi persuaderti. Hai capito? quando vuoi uscire mi chiami, io mi metterò lo scialletto e cappelletto e a braccetto andremo a spassetto.

P. PAOL. (E mo le chiavo no scozzetto) Giuliè siente…

GIUL. Articolo 214. Rileggete il codice, marito mio caro, rileggetelo… altrimenti non valeva la pena di comprarlo… addio tesoro mio… (via).

P. PAOL. O! mo sò rimasto comme no jocatore de pallone, senza soprabito e senza cappiello… E comme esco… povero Bonifacio, isso se ne sta all’accademia, e po vide che s’infondi e se prepara pe chillo pover’ommo; isso se crede che io so ghiuto a do Donna Caterina, e io sto co lo sequestro in casa (l’orologio suona le 2.) E’ doje… mo chillo è perduto!.. Donna Caterina non vedennolo j va essa a la casa soja, e sa che batteria s’appicciarrà…. potesse arremedià almeno co lo cappiello e lo sciallo de moglierema.(lazzi). Non è cosa, io me pare D.ª Martella.

Isidoro e detti.

ISID. (entrando con il cappello in mano e la scemise sul braccio). E’ permesso? Si può?

P. PAOL. Oh! D. Isidoro bello… amicone mio, lo cielo me t’ha mannato. (gli leva il cappello e la scemise)

ISID. Grazie, non v’incomodate.

P. PAOL. No, non c’è di che…

ISID. Donna Giulietta, m’ha mannato a chiammà…

P. PAOL. Ha fatto buono. (indossa la scemise di Isidoro e gli pone in testa il cappello di Giul.)

ISID. Ma scusate, chisto è lo scemise mio.

P. PAOL. Va bene, è lo stesso. Si moglierema v’addimanna de me dicitele che sto dinto o cumò… no dinto a lo studio. — ISID. Ma pure…