narsene, mo sa che faccio? ’a revaco dint’’a butteglia da rum, pare c’accussi so piglie a ppoca ’a vota a nun se n’addona. Sì, accussi va buono.. (esegue) Mo nun me pò cchiamma cchiù bestia!,.
Fel. Guè, Pulicenè, stai ccà? Tiè, cheste so’ doi lettere curre a metterle alla posta e tuorne subeto.
Pul. Gnorsì, mo vaco e ve servo. (ridendo) Mo nun so bestia mo… (via, poi torna)
Cic. E fatte n’ata risata ossà. E sulamente chest’ata bestia ce mancava pe fernì ’e me turmentà.
Pul. Signò, mentre scennevo aggio trovato nu signore ca cercava ’a vuie, aggio spiato cumme si chiammave, e m’ha rispuoste dincelle ca so’ chella persona ca chillo amico suoie lle parlaie.
Fel. (Uh! o pate e chella figliola vecchia ca me vonno fà spusà). Iusto mo…
Pul. C’aggia fà?..
Fel. Fallo passà, mo m’’o spiccio subete subete, e tu va mpuoste ’e lettere. (Pul. via)
Pasq. E’ permesso, si può?
Cic. Avanti, senza cerimonie.
Pasq. Grazie, grazie infinite.
Cic. Accomodatevi, prego senza complimenti.
Pasq. Vi meraviglierete se senza conoscervi mi sono fatto ardito di farvi pregare dal vostro amico per l’affare..
Cic. Vi pare. Anzi, la vostra porposta mi fa piacere, mi onora… soltanto… (e io mo che l’aggia dicere a chisto?) soltanto vurria sapè tutto perfetttamente.
Pasq. Giusto: ed è percio che sono venuto di persona per notificarvi il tutto.
Cic. Perfettamente… vi lodo; sicchè voi siete proprio deciso a volermela dare?…
Pasq. Cioé… dare… vorrei cedervela per sei o sette mesi.
Cic. (Uh! quant’è bello stu poco!) Come avete detto? non ho capito bene.
Pasq. Ecco qua mi spiego. Io vorrei prima di tutto, che la vedeste, per non fare come hanno fatto tutti gli altri.
Cic. Pecché ll’ate c’hanno fatto?
Pasq. Eh! C’hanno fatto!.. Ebbene, lo volete sapere?
Cic. Sì.