Paggena:Scalo marittimo - Raffaele Viviani - 10 commedie.pdf/6

'A Wikisource.
Chesta paggena è stata leggiuta du' vote e mo è fernuta.
10
Raffaele Viviani

Pascale — Ma è la verita. (Pausa) E si ’a scienza progredisce di questo passo, chi sa io e te addo’ jarrammo[1] a ferni’!

Il facchino (beffardo) — A «San Gennaro ’e Povere»! (Cioé all’ospizio per i vecchi).

Pascale — Uh, nun pazzia’! (Pausa) Marena’! Marena’!

Il marinaio (lo guarda).

Pascale — Comme se chiamma stu transitrancheto[2]?

Il marinaio (con accento siciliano) — «Vuascenton».

Pascale — Comme ha ditto?

Il facchino (ridendo) — «Guaiesciantonio»!

Pascale — Caspita! M’ ’o chiamma «Guaiesciantonio»[3]! Fossero chiste[4] tutte ’e «guaiesciantonio» mieie, me levasse quatto diebbete. Uno ’e chiste ’e renneta[5] ’o juorno, m’abbastasse[6]!

Il facchino — Pasca’, Pasca’, vinne ’o ppane e ’o stocco[7], si ll’hé ’a[8] vennere! (E sorride, scrollando le spalle, con un gesto all’altro come per dire: «Noi siamo poveri!»)

Pascale (dando un’occhiata alla sua merce) — A proposito: ma ’e signure ’e primma classe quanno arrivano?

Il facchino — Ma pecché, tu aspiette ’e passaggiere ‘e primma classe?

Pascale — ’E primma, ’e siconda, ’e terza… Io tengo ’o stocco senza ‘ngigna’[9]. Mo se ne parte pure ’o vapore…

Il facchino — No, c’è tiempo ancora. (E fuma).

Pascale — Marena’!

Il marinaio (non gli da retta).

Pascale — Marena’!

Il marinaio (si volta) — Cu cu l’have? Cu mmia![10]?

Pascale — Quant’atu tiempo ce vo pe’ parti’?

Il marinaio — Ah ca siti pitulanti! A n’atr’ura.

Pascale — Che ha ditto? «’A natura»?

Il facchino (con voce d’impazienza) — ‘A n’at’ora! Chillo dice «a n’atr’ura», pecché è siciliano. (Pausa).

Pascale — Embé, io a chiste ’e ll’alt’Italia nun ’e ccapisco. (Pausa) Marena’! Marena’!

Il marinaio (seccato) — Minzeca! ’U ssapi vossia ca m’accummencia a teddiare? «Marena’! Marena’! Marena’!». E vinnissi u baccalaru, annunca cu na pidata ci mannu pi llaria u risturanti! (E minaccia di tirargli contro la secchia).

Pascale (offeso, vorrebbe inveire, ma è trattenuto dal facchino) — Gué! Cu cchi ll’haie?

  1. jarrammo: andremo.
  2. transitrancheto: sta per transatlantico; la parola, è stata storpiata in senso ironico.
  3. Guaiesciantonio: sta per Washington; anche qui la parola è stata grossolanamente storpiata.
  4. chiste: questi.
  5. renneta: rendita.
  6. m’abbastasse: mi basterebbe.
  7. stocco: stoccafisso
  8. l’hé ’a: lo devi.
  9. ‘ngigna’: ’ngignare (usare per la prima volta); qui nel senso: di cui la vendita non è ancora iniziata.
  10. Cu cu l’have? Cu mmia?: Con chi ce l’ha? Con me?