Paggena:Del dialetto napoletano - Ferdinando Galliani (1789).djvu/104

'A Wikisource.
Chesta paggena è stata leggiuta.
81
NAPOLETANO
se te chiace, a nuostro compatre Pietro da Lucanajano, cha llu puozziamo bedere alla buoglia suoia. Bolimmoci scusare, cha ti non potiemo chiù tosto scribere, ch’appimmo a fare una[1] picca de chilio fatto cha faje tune. Bien se te chiace[2], cobille[3] scrivincello, e beamoti insorato alla chiazza     nuostro compare Pietro da Lucagnano, cha llo pozzamo vedere alla voglia soja. Volimmoce scusare cha non te potiemo chiù tosto scrivere, ch’appemo a fare uno poco de chillo fatto, che sai tune. Bene se te piace cosa scrivenccelo, e veammote insorato a la chiaz-
nuo-
D 5

  1. Picca. Voce tutta Siciliana, o Calabrese dinotante poco. Moltissimi idiotismi Siciliani ha intrusi in questa lettera il Boccaccio, come lu patre, lu puozziamo, eo, picca, tuorcia, cuosa etc.
  2. Se te chiace. Fino a cinque volte ha replicate in poche righe le frasi, se te piace, si vuoje tu etc. il Boccacio. Queste maniere gentili di dire le avevamo allora noi contratte da’ Francesi, che ci dominavano. Quella Nazione naturalmente obbligante mette il si vous plaiz a qualunque proposito, e fino ad un carnefice, che avesse ad impiccar taluno, gli direbbe: Monsieur il faut, que je vous pende, s’il vous plait.
  3. Cobille. Svisatuta della voce Toscana covelle, che non fu mai nostra: corrisponde al Latino aliquid.